散文是一种抒发作者真情实感、写作方式灵活的记叙类文学体裁。小编为你整理了一些优美的英语散文,希望对你有所参考帮助。
篇一:优美英语散文,真爱
An ancient Hebraic text says:" love is as strong as death". It seems that not everyone experiences this kind of strong love. The increasing probably,crime and war tells us that the world is in indispensable need of true love. But what is true love?
Love is something we all need.But how do we know when we experience it?
True love is best seen as the promotion and action, not an emotion. Love is not exclusively based how we feel.Certainly our emotions are involved.But they cannot be our only criteria for love.True love is when you care enough about another person that you will lay down your life for them. When this happens,then love truly is as strong as death.How many of you have a mother, or father,husband or wife,son or daughter or friend who would sacrifice his or her own life on yours? Those of you who truly love your spells but unchildren, would unselfishly lay your life on the line to save them from death? Many people in an emergency room with their loved ones and prayed"please, God,take me instead of them".Find true love and be a true lover as well.May you find a love which is not only strong as death, but to leave to a truly for feeling life.
翻译:
一篇古代希伯来文说到:“爱和死一样强烈” 好像不是每个人都经历了这种强烈的爱。 日益增加的贫穷,犯罪和战争告诉我们这个世界极度需要真爱。 但是,真爱是什么?
爱是我们都需要的东西,但是我们怎么知道什么时候经历了爱? 真爱最好被看成是奉献和行动,而不是情感. 爱不完全是基于我们的感觉. 当然我们的情感也涉及到了,但是情感不能成为我们对爱的唯一标准. 真爱是当你们足够关心在乎另一个人,你们愿意为他们放弃自己的生命. 当这种事发生了,那么爱的确是"和死亡同样强烈"
你们当中有多少人的父亲母亲,丈夫妻子,儿子女儿或朋友愿意为你而牺牲他(她)自己的生命? 你愿意无私地放弃自己的生命来拯救你真正爱着的'配偶和孩子免于死亡. 许多人在急救室为他们所爱的人祈祷, "上帝, 请让我来代替他们"。找到真爱并成为一个真正的爱人. 祝愿你们找到一个不但比死亡还要强烈, 而且带给你们真正幸福生活的爱。
篇二:优美英语散文,三种激情
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy.
I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.
This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.
With equal passion I have sought knowledge.
I have wished to understand the hearts of men.
I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu.
A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens.
But always pity brought me back to earth.
Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.
I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life.
I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
翻译:
三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。
我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。
我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。
我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。
这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。
我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。
爱的力量和知识的.力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。
痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。
饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。
我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。
这就是我的生活,我认为值得一过。
而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次。
- 相关推荐