江城子秦观译文

2024-08-11 秦观

  《江城子·西城杨柳弄春柔》由秦观创作,将愁恨之泪化作春江,尤末句,其却仍“流不尽,许多愁”!极尽夸张之能事。此喻在李后主“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”的比喻基础上,又翻出一层新意,表达出想排遣忧愁而不可能的无限烦恼。

  江城子

  作者:秦观 年代:北宋 体裁:词

  西城杨柳弄春柔。动离忧,泪难收。

  犹记多情,曾为系归舟。

  碧野朱桥当日事,人不见,水空流。

  韶华不为少年留。恨悠悠,几时休。

  飞絮落花时候、一登楼。

  便作春江都是泪,流不尽,许多愁。

  【注释】

  ①“西城”三句:写看见早春柳丝轻柔,触动自己的离恨,因而流泪不止。

  ②韶华:青春年华。

  【评解】

  这是一首怀人伤别的佳作。上片从“弄春柔”、“系归舟”的杨柳,勾起了对“当日事”的回忆,想起了两人在“碧野朱桥”相会的情景。产生眼前“人不见”的离愁。下片写年华老去而产生的悠悠别恨。“便做”三句,表现了离愁的深长。全词于清丽淡雅中,含蕴着凄婉哀伤的情绪。

  【集评】

  薛砺若《宋词通论》:少游既是一个情种,自不免因落拓的宦途,羁旅的生涯,和失恋的萦绕所侵袭,因而使他变为一个伤心厌世的词人。所以他的词往往含蕴着极浓厚的凄婉情绪。

  俞陛云《唐五代两宋词选释》:结尾两句与李后主之“恰似一江春水向东流”、徐师川之“门外重重叠叠山,遮不断愁来路”,皆言愁之极致。

  【翻译】

  西城杨柳弄春柔, 西城的杨柳轻轻的逗弄着春天,

  动离忧,泪难收。 这勾起我离别忧愁,止不住热泪盈眶。

  犹记多情曾为系归舟。还记得你深情地为我栓归来的小舟,还有那

  碧野朱桥当日事, 绿色的原野红色的小桥,我们当年离别的情形;

  人不见,水空流。 如今你不见,只见水空流。

  韶华不为少年留。 美好的青春不为少年停留。

  恨悠悠,几时休? 悠悠离别恨,何时是个头?

  飞絮落花时候一登楼。柳絮飞舞,落花满地的时节我登上楼。

  便作春江都是泪, 即便春江水都是泪水,

  流不尽,许多愁。 也流不尽我心中的忧愁。

  【赏析】

  此为少游前期的暮春别恨之作。词之上片由“西城杨柳弄春柔”的描写,引起对往事的回忆,抒发暮春伤别之情;下片由“韶华不为少年留”的感叹,到“飞絮落花时候一登楼”的描写,进一步抒发愁情别恨。

  首句“西城杨柳弄春柔”貌似纯写景,实则有深意。因为这柳色,通常能使人联想到青春及青春易逝,又可以使人感春伤别。“弄春柔”的“柔”字,便有百种柔情,“弄”字则有故作撩拨之意。赋予无情景物以有情,寓拟人之法于无意中。“杨柳弄春柔”的结果,便是惹得人“动离忧,泪难收”。以下写因柳而有所感忆:“犹记多情曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。”这里暗示,这杨柳不是任何别的地方的杨柳,而是靠近水驿的长亭之柳,所以当年曾系归舟,曾有离别情事这地方发生。那时候,一对有情人,就踏过红色的板桥,眺望春草萋萋的原野,这儿话别。一切都记忆犹新,可是眼前呢,风景不殊,人儿已天各一方了。“水空流”三字表达的惆怅是深长的。

  过片“韶华不为少年留”是因为少年既是风华正茂,又特别善感的缘故,所谓说“恨悠悠,几时休?”两句无形中又与前文的“泪难收”、“水空留”唱和了一次。“飞絮落花时节一登楼”说不登则已,“一登”就这杨花似雪的暮春时候,真正是“便做春江都是泪,流不尽,许多愁。”这是一个极其巧妙的比喻,它妙就妙一下子将从篇首开始逐渐写出的泪流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不尽地向东奔去,使人沉浸感情的洪流中。这比喻不是突如其来的,而是逐渐汇合,水到渠成的。

  此词写柳,妙“弄春柔”一语,笔意入微,妥贴自然,把拟人手法于无意中出之,化无情之柳为多情之物;此词写愁,妙引而不发,语气微婉,最后由景触发一个巧妙的比喻:清泪、流水和离恨融汇成一股情感流,言尽而情不尽。

【江城子秦观译文】相关文章:

江城子 秦观 译文翻译09-10

江城子 秦观的08-27

《江城子》秦观10-01

秦观秋日译文09-30

《江城子》秦观翻译08-24

江城子秦观及答案09-11

秦观《鹊桥仙》译文09-30

鹊桥仙秦观译文08-22

秦观鹊桥仙译文09-30

秦观江城子翻译与赏析05-22