晚晴
李商隐
深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。
并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。
【译文】
一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。
小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。
越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。
【注释】
夹城 : 城门外的曲城
幽草 : 幽暗地方的小草
高阁 : 指诗人居处的楼阁
迥 : 高远
微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。
越鸟 : 南方的鸟
【李商隐《晚晴》翻译】相关文章:
李商隐晚晴原文及翻译08-31
《晚晴》李商隐原文翻译及赏析09-22
李商隐《晚晴》07-07
李商隐《晚晴》全诗翻译与赏析08-16
晚晴_李商隐的诗原文赏析及翻译10-28
李商隐《晚晴》赏析09-10
李商隐晚晴全文、注释、翻译和赏析12-06
李商隐《晚晴》译文、赏析06-24
李商隐《晚晴》全诗原文及繁体拼音版11-07
《晚晴》的古诗鉴赏10-02