杜甫《春望》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

2024-05-28 杜甫

  【原诗】:

  春望

  杜甫

  国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。

  【注释】:

  1、国破:指国都长安被叛军占领。

  2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。

  3、浑:简直。

  4、不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。

  【作者简介】: 。

  【朗读节奏划分】:

  春望

  杜甫

  国破/山河/在,城春/草木/深。

  感时/花/溅泪,恨别/鸟/惊心。

  烽火/连/三月,家书/抵/万金。

  白头/搔/更短,浑欲/不胜/簪。

  【写作背景】:

  唐肃宗至德元载(756)六月,安史叛军攻下唐都长安。七月,杜甫听到唐肃宗在灵武即位的消息,便把家小安顿在州的羌村,去投奔肃宗。途中为叛军俘获,带到长安。因他官卑职微,未被囚禁。《春望》写于次年三月。

  【翻译】:

  故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。

  感伤时局,见花开常常洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。

  愁看这漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。

  独立苍茫,无言搔首,白发稀疏,简直要插不上头簪。

  【翻译二】:

  江山虽饶有兴趣依旧如故,可是国家已被肆意骚扰;春日本当繁花如锦,岂奈京城一片野草。

  有感于时局动荡,看见花开而泪沾巾;苦恨于离乡背井,听到鸟语也惊心。

  接连三个月,兵乱总不断,未知亲人安危否,家书最值钱。

  白发愈搔愈希,簪子简直插不上。不明言愁,而怎奈一“愁”字了得!

  【简析】:

  这首诗反映了诗人热爱国家、眷念家人的美好情操,意脉贯通而不平直,情景兼具而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞,以仄起仄落的五律正格,写得铿然作响,气度浑灏,因而一千二百余年来一直脍炙人口,历久不衰。

  • 相关推荐

【杜甫《春望》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析】相关文章:

杜甫《春望》原文、注释、赏析04-25

杜甫《春望》原文翻译及赏析01-28

《春望》杜甫唐诗注释翻译赏析07-21

杜甫诗《春望》原文翻译赏析03-15

春望杜甫原文、注释10-14

杜甫春望全文、注释、翻译和赏析_唐代04-20

春望杜甫诗词原文及翻译07-28

望岳杜甫原文翻译及赏析11-09

杜甫《望岳》原文赏析及译文注释12-12