吁嗟篇原文及赏析

2021-08-22 古籍

  吁嗟篇

  曹植〔两汉〕

  吁嗟此转蓬,居世何独然。

  长去本根逝,夙夜无休闲。

  东西经七陌,南北越九阡。

  卒遇回风起,吹我入云间。

  自谓终天路,忽然下沉渊。

  惊飙接我出,故归彼中田。

  当南而更北,谓东而反西。

  宕宕当何依,忽亡而复存。

  飘飘周八泽,连翩历五山。

  流转无恒处,谁知吾苦艰。

  愿为中林草,秋随野火燔。

  糜灭岂不痛,愿与株荄连。

  译文及注释

  译文

  可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

  注释

  “吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。夙夜:从早晨到夜晚。陌:田间东西的通道。阡:田间南北的`通道。卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。飙:从上而下的狂风。中田:即田中。八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。中林草:指林中草。株荄:指草的根株。

  曹植

  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

【吁嗟篇原文及赏析】相关文章:

1.吁嗟篇原文、翻译及赏析

2.猗嗟原文及赏析

3.《猗嗟》诗经原文翻译及赏析

4.《石碏谏宠州吁》赏析及原文翻译

5.千里思(思归但长嗟)原文及赏析

6.吁嗟鸠兮无食桑葚高中作文

7.诗经《国风·齐风·猗嗟》原文赏析

8.《石碏谏宠州吁》原文翻译及注释

上一篇:豫章行苦相篇原文及赏析 下一篇:著原文及赏析