华晔晔原文、翻译及赏析

2021-01-07 古籍

  华晔晔 汉朝 汉武帝刘彻

  华晔晔,固灵根。

  神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。

  神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。

  神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。

  神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。

  神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。

  神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。

  神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。

  沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。

  遍胪欢,腾天歌。

  《华晔晔》译文

  神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。神出行时人马众多,行动迅速。神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。祭祀者感到了神带来的祥和。神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。神降下丰厚的恩泽,延伸长久。神普施福佑于汾河曲折处。神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。

  《华晔晔》注释

  华晔晔,固灵根:这两句诗形容神的'车辆放着金光。祭祀者从远处望见,就知道神灵降临了。固灵根,指神所乘的车辆。皇帝的车辆,有金根车,以金为装饰。

  ②斿(liú):指旗上的飘带。

  ③敦:与“屯”相通,聚集的意思。

  ④排玉房:列队于华丽的房屋前。

  ⑤杂:聚集。

  ⑥容容:飞扬的样子。

  ⑦骑沓沓:骑,骑马的人和其坐骑。沓沓,行进迅速。

  ⑧般:相连。

  ⑨翊翊:飞翔的样子。

  ⑩揄(yú):相互牵引。九疑:这里指九疑山之神,指舜。夔(kuí):舜的乐官。共翊翊:共,与“恭”相通。翊翊,恭敬的样子。虞:娱乐,欢快。贰觞:再次敬酒。沛:广泛。阿:水流曲折处。横:充满。阳波:这里指黄河的波浪。胪:陈列。

  《华晔晔》简析

  华晔晔,光芒盛大的样子。据史书记载,汉武帝在元鼎四年到汾阴祭祀后土,礼毕,到荥阳,经过洛阳。这首诗作于他渡过黄河南行途中。诗写出了神的出游、来临、受享及赐福等幻想的情节。

【华晔晔原文、翻译及赏析】相关文章:

1.《华晔晔》原文及赏析

2.《赠范晔》原文及翻译赏析

3.赠范晔诗原文、翻译及赏析

4.赠范晔诗原文翻译及赏析

5.《欧阳晔传》原文及翻译

6.欧阳晔破案的原文及翻译

7.强项令范晔原文及翻译

8.范晔《四知》原文及翻译

上一篇:上之回原文、翻译及赏析 下一篇:战城南·去年战原文、翻译及赏析