宋濂《择鹑》原文及译文

2022-07-28 古籍

  楚多鹑,善格如胶,弗之解。大夫黎嗜之,偶使韩,遂挟以行。左右言于韩君,君说之。令国中罗①鹑与格,皆不胜。君以韩无鹑,愧之。

  无钩大夫曰:“夫鹑,海内所有也,而韩独无乎?然而能格与否,在所择焉尔。今衣褐而斑文,鹑也;翁②鳞而尾隹③,鹑也;刀啄而剑距④,鹑也。鹑则鹑矣,求能格者几何?虽然,此不足道也。国中圆冠方履,尧行舜趋者,皆士也,能与君排难解纷者,复几何?能否在君,不在物也。”君说。择善鹑与黎格,卒大胜。韩因此而得择士之法。

  君子曰:“古语有云:‘羊质而虎皮,见草悦,见豺战。’士鲜不类之。然岂无真虎哉?亦患人君不能用耳。”亦各有所能。至于用人,乃违其才,何也?

  (选自《宋文宪公全集》)

  【注释】①罗:网罗。 ②翁:鸟颈毛。 ③隹(zhuī):短尾鸟。 ④距:雄鸡、雉等的腿后突出像脚趾的部分。

  20. 解释下列句子中加点的词。(4分)

  (1)此不足(

  )道也

  (2)君说(

  )

  (3)择善鹑与黎格,卒(

  )大胜

  (4)见豺战(

  )

  21. 用现代汉语写出下面句子的意思。(2分)

  夫鹑,海内所有也,而韩独无乎?

  22. 韩君从“择善鹑与黎格,卒大胜”中得到了什么启示?请用自己的话回答。(2分)

  参考答案:

  20.(1)值得(2)通“悦”,高兴(3)终于(4)打哆嗦、颤抖(4分,每小题1分)

  21.鹌鹑是天下都有的,韩国难道没有吗?(2分,意思符合即可)

  22.例:选拔人才要像“择鹑”一样,要知人善任。或:要善于听取别人正确的意见。(2分,符合文意,言之成理即可)

  参考译文

  楚国多产鹌鹑,它善于格斗,缠斗时纠缠在一起如同被胶粘住一样,无法分解开。黎大夫嗜好斗鹌鹑,偶尔出使韩国,就带着出行。手下的人把这事说给韩国的国王听了,国王对此很感兴趣,命令其国家搜罗鹌鹑来和黎大夫的鹌鹑格斗,都不能取胜。国君以韩国没有善斗的鹌鹑,对这感到很惭愧。

  韩国的无钩大夫说:“鹌鹑,大陆上都有的,难道咱们韩国就没有吗?但是是否能格斗,在于选拔啊。凡是身上羽毛褐色花纹斑驳的,是鹌鹑。颈毛像鱼鳞尾巴短的,是鹌鹑。刀一样的嘴剑一样的爪,是鹌鹑。鹌鹑都是鹌鹑,找出能格斗的有几只呢?诚然,这鹌鹑没什么值得说道的。国家之中戴圆帽穿方鞋的,行动举止像尧舜的都是儒士,能够为君王排忧解难的人又有几个呢?是否能够有这样的人才在于君王,不在于臣子啊。”君王很高兴,挑选善于格斗的鹌鹑和黎大夫的鹌鹑格斗,最后大胜。韩国因此而获得选拔治理国家的人士的方法。

  君子说:“古语有说:‘羊的本质而老虎的外表,见到草就开心,见到豺狼就颤抖。’儒士很少不是类似这样的,然而难道没有真老虎吗?也是就怕君王不能任用能人啊。”

  • 相关推荐

【宋濂《择鹑》原文及译文】相关文章:

宋濂《王冕好学》原文和译文04-09

关于宋濂《王冕传》的原文及译文解析09-27

宋濂《送陈庭学记》原文及译文09-27

明史宋濂传原文与翻译09-24

宋濂《大言》的原文翻译09-24

宋濂读书的故事01-28

宋濂《秦士录》阅读答案及原文翻译03-29

《宋公及楚人战于泓》原文及译文09-24

《宋定伯捉鬼》原文译文06-20

《元史宋子贞传》的原文及译文09-27