伐檀原文及翻译

2023-05-10 古籍

  在日常的学习中,大家一定没少背过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编为大家收集的伐檀原文及翻译,希望能够帮助到大家。

  诗经伐檀原文

  坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

  坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

  坎坎兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

  诗经伐檀译文及注释

  译文

  砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!

  砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!

  砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

  注释

  1.坎坎:象声词,伐木声。

  2.寘:同“置”,放置。

  3.干:水边。

  4.涟:即澜。

  5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。

  6.稼(jià):播种。

  7.穑(sè):收获。

  8.胡:为什么。

  9.禾:谷物。

  10.三百:意为很多,并非实数。

  11.廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

  12.狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。

  13.县(xuán):通“悬”,悬挂。

  14.貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。

  15.君子:此系反话,指有地位有权势者。

  16.素餐:白吃饭,不劳而获。

  17.辐:车轮上的辐条。

  18.直:水流的直波。

  19.亿:通“束”。

  20.瞻:向前或向上看。

  21.特:三岁大兽。

  22.漘(chún):水边。

  23.沦:小波纹。

  24.囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。

  25.飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

  诗经伐檀创作背景

  这里将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即:一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。

  赏析:

  全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对社会现实不公的斥责。三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:

  第一层写伐檀造车的艰苦劳动。头两句直叙其事,第三句转到描写抒情,这在《诗经》中是少见的。当伐木者把亲手砍下的檀树运到河边的时候,面对微波荡漾的清澈水流,不由得赞叹不已,大自然的美令人赏心悦目,也给这些伐木者带来了暂时的轻松与欢愉,然而这只是刹那间的感受而已。由于他们身负沉重压迫与剥削的枷锁,又很自然地从河水自由自在地流动,联想到自己成天从事繁重的劳动,没有一点自由,从而激起了他们心中的不平。

  因此接着第二层便从眼下伐木造车想到还要替剥削者种庄稼和打猎,而这些收获物却全被占去,自己一无所有,愈想愈愤怒,愈无法压抑,忍不住提出了严厉责问:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”

  第三层承此,进一步揭露剥削者不劳而获的寄生本质,巧妙地运用反语作结:“彼君子兮,不素餐兮!”,对剥削者冷嘲热讽,点明了主题,抒发了蕴藏在胸中的反抗怒火。

  此篇三章复沓,采用换韵反复咏叹的方式,不但有利地表达伐木者的反抗情绪,还在内容上起到补充的作用,如第二、三章“伐辐”“伐轮”部分,在点明了伐檀是为造车之用的同时,也暗示他们的劳动是无休止的。另外各章猎物名称的变换,也说明剥削者对猎取之物无论是兽是禽、是大是小,一概毫不客气地据为己有,表现了他们的贪婪本性。全诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露的力量。另外诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是最早的杂言诗的典型。

【伐檀原文及翻译】相关文章:

《伐檀》原文及翻译08-18

伐檀原文,翻译,赏析08-15

诗经伐檀原文翻译08-09

伐檀原文翻译及赏析09-26

伐檀原文及翻译1000字05-07

伐檀原文翻译及赏析3篇09-26

伐檀原文,翻译,赏析4篇08-15

《伐檀》原文及译文11-16

《伐檀》原文翻译及古诗词赏析11-24