核舟记翻译原文

2021-06-09 古籍

  《核舟记》是魏学洢所写的说明文言文。以下是小编跟大家分享核舟记翻译原文,希望对大家能有所帮助!

  核舟记原文

  明代:魏学洢

  明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

  舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)

  船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

  舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

  其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

  通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

  译文

  明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。

  船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。

  船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。

  船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。

  船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的.。

  总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!

  注释奇:奇特。

  曰:叫。

  以:用。

  径:直径。

  之:的。

  为:做,这里指雕刻。

  罔:无,没有。

  因:依据。

  势:样子。

  象:模似,仿照。

  具:具有。

  情:神情。

  各:各自。

  态:姿态。

  尝:曾经。

  贻:赠。

  余:我。

  盖:大概,原来是。

  泛:泛舟。

  云:句尾语气词,无意。

  约:大约。

  有奇(jī):有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。

  黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。

  可:大约。

  许:上下。

  轩:高。

  敞:宽敞。

  为:是。

  箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。

  覆:覆盖。

  之:代词,代指“船舱”。

  开:开设。

  启:打开。

  而:表修饰。

  相望:左右相对。

  焉:语气词。

  之:代窗。

  则:就。

  徐:缓缓地。

  石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。

  糁:涂染,名作动。

  峨冠:戴着高高的帽子。

  而:表并列,并且。

  髯:两腮的胡须。这里泛指胡须。

  居:位于。

  为:是。

  阅:阅读,看。

  执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。

  抚:轻按。

  卷末:画卷的左端。

  如:好像

  语:说话。

  现:露出。

  侧:侧转。

  其:他们的。

  比:靠近。

  绝:极,非常。

  类:像。

  矫:举。

  属(zhǔ):相类似。

  诎:同"屈",弯曲。

  而:表并列,并且。

  倚:倚靠。

  之:代左脚。

  可:可以。

  历历:分明可数的样子。

  楫:船桨。

  舟子:撑船的人。

  状:的样子。

  其:那。

  椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。

  衡:通“横”,与纵相对。

  攀:扳。

  若:好像。

  视:目光。

  端:正。

  容:神情。

  寂:平静

  若:好像。

  然:的样子。

  其:那。

  夷:平

  题:题写。

  其:船的背面,船底。

  曰:刻。

  甫:同“父”,古代男子的美称。

  钩画:笔画。

  了了:清楚明白。

  其:代字。

  墨:黑。

  用:刻着。

  篆章:篆字图章。

  丹:朱红色。

  通:总。

  为:刻。

  并:和。

  有:同“又”,连接零数和整数。

  而:表转折。

  计:计算。

  曾:尚,还。(读“zēng”,见古文字典)

  盈:满。

  简:通“拣”,挑选。

  修狭:长而窄。

  为:做,这里指雕刻。

  之:代“核舟”。

  以径寸之木:直径一寸的木头。

  罔不因势象形,各具情态:无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。

  技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。

  盖大苏泛赤壁云:刻的应当是苏轼游赤壁的情景。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。▲

  有用(5606)没用(1144)

  本节内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

  文言知识

  通假字

  虞山王毅叔远甫刻(甫——通“父”,在古代是对男子的尊称。)

  舟首尾长约八分有奇(有—— 通“又”,用来连接整数和零数。)

  为字共三十有四(有——通“又”,用于连接整数和零数。)

  诎右臂支船(诎——通“屈”,弯曲)

  左手倚一衡木(衡——通“横”,横着的。)

  盖简桃核修狭者为之(简——通“拣”,挑拣。)

  右手攀右指(指——通“趾”,脚趾头。攀——通“扳pān”,扳着。)

  注音

  器皿(min三声)

  罔(wǎng)

  贻(yí)

  高可二黍(shǔ)

  篛(ruò)

  篷执(zhí)

  石青糁(sǎn)

  之髯(rán)

  不属(zhǔ)

  诎(qū)

  椎(chuí)

  髻(jì)

  天启壬(rén)

  戌(xū)

  舟尾横卧一楫(jí)

  舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī)

  一字多义

  奇:明有奇巧人曰王叔远 (奇异、罕见、)(技艺)奇妙,奇特。

  舟首尾长约八分有奇 (零数,余数)

  有:明有奇巧人曰王叔远 (表存在的动词,与“无”相对)

  舟首尾长约八分有奇 ( 通“又”,加上,用在整数和零数之间。)

  为:为宫室、器皿、人物 ( 做,这里是雕刻的意思。)

  中轩敞者为舱 (是)

  为人五:(刻有)

  可:高可二黍许 (大约)

  珠可历历数也 (可以)

  端:东坡右手执卷端 (名词,“画卷的一端(右端)”)

  其人视端容寂 (形容词,“端正、正”)

  木:能以径寸之木 (圆木)

  以至鸟兽、木石 (树木 )

  者:中轩敞者为舱 (......的部分)

  居右者椎髻仰面(......的人)

  曰:明有奇巧人曰王叔远 (叫作)

  文曰:天启壬戌秋日 (是)

  扇:旁开小窗,左右各四,共八扇 (扇,量词)

  居左者右手执蒲葵扇 (扇子)

  启:启窗而观,雕栏相望焉 (打开)

  天启壬戌秋日 (明熹宗朱由校年号)

  而:中峨冠而多髯者为东坡 (连词,并且)

  启窗而观(连词,然后)

  以:能以径寸之木 (用)

  以至鸟兽、木石 (甚至)

  语:如有所语(说话)

  此中人语云(告诉)

  盖:盖大苏泛赤壁云(大概)

  盖简桃核修狭者为之(原来是)

  云:盖大苏泛赤壁云(语气助词,无实际意义)

  此中人语云(说)

  古今异义

  1、卧右膝:卧,古义:动词的使动用法,使……平放。

  今义:躺下,躺着的样子

  2、其两膝相比者:比,古义:靠近。

  今义:两个事物进行比较。

  3、高可二黍许:可,古义:大约。今义:可以。

  4、盖简桃核修狭者为之:简,古义:通“拣”,挑拣。

  今义:简单,容易。

  人物:古义:人和物

  今义:被描写或有突出贡献的人

  6、而计其长曾不盈寸:曾,古义:尚,还。

  今义:曾经

  高可二黍许:许,古义:左右

  今义:答应或表示猜测

  约八分有奇:奇,古义:零数

  今义:不成双的(跟“偶”相对)

  定语后置

  原句:核舟一

  正确语序:一核舟

  原句:篆章一

  正确语序:一篆章

  原句:为人五

  正确语序:为五人

  原句:为窗八

  正确语序:为八窗

  词类活用

  (1)中轩敞者为舱,箬篷覆之(箬篷:名词作状语,用箬竹叶做的船篷)

  (2)石青糁之(石青:名词作状语,用石青。糁:名词用做动词,涂染)

  (3)中峨冠而多髯者为东坡(峨冠:名词用作动词,戴着高高的帽子)

  (4)居右者椎髻仰面 (椎髻:名词作动词,梳着椎形发髻)

  倒装句

  尝贻余核舟一,原句应为:尝贻余一核舟。

  又用篆章一,原句应为:又用一篆章。

  盖简桃核修狭者为之,原句应为:盖简修狭桃核为之。

  细若蚊足,原句应为:若蚊足细。

  其两膝相比者,原句应为:其相比者两膝。

  倒装句表强调。

  省略句

  (1)则题名其上,省略于,原句应为:则题名于其上。

  (2)各隐卷底衣褶中,省略于,原句应为:各隐于卷底衣褶中

  双重否定句

  (1)罔不因势象形:全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象。

  (2)罔,没有;无。

  (3)罔不,无不;全都。

  (4)因,顺着;就着。

  (5)象,模仿,这里指雕刻。

  句型

  1、判断句 盖大苏泛赤壁云(“大苏泛赤壁”是主谓词组,在句中充当谓语,说核舟刻的是什么,主语承上一分句宾语省略:核舟。“盖”,副词,相当于“大概”。) 中轩敞者为舱 中峨冠而多髯者为东坡(以上两句用动词“为”表示判断)

  2、定语后置 其两膝相比者,各隐卷底衣褶中(“相比”是中心词“两膝”的后置定语,“者”用作后置定语的煞尾,相当于“的”)

  3、省略句 卧右膝,诎右臂支船……(句首省略主语:佛印) 佛印居右,鲁直居左 各隐卷底衣褶中 居右者椎髻仰面 居左者执蒲葵扇 其船背稍夷,则题名其上(以上五句中,“居”、“隐”、“题名”后面均省略介词“于”,“于”相当于“在”)

  4、固定结构 如有所语(“有所”,固定格式,意思是“有……的人,或东西,或事情。”“所”字后面一定是动词,“所”与后面的动词组成的“所”字结构,充当“有”的宾语)

【核舟记翻译原文】相关文章:

《核舟记》原文翻译04-12

核舟记原文及翻译03-08

核舟记的原文翻译06-11

核舟记翻译及原文06-11

核舟记的原文及翻译06-11

核舟记原文翻译03-22

《核舟记》的原文翻译06-16

《核舟记》原文、翻译03-04

初中核舟记原文及翻译04-14