浅析《尤利西斯》译本论文

时间:2021-05-26 15:34:52 论文 我要投稿

浅析《尤利西斯》译本论文

  一、意识流小说的背景

浅析《尤利西斯》译本论文

  意识流小说是兴起于20世纪20年代的一个重要小说流派,它在西方很多国家中比较流行,曾经在西方文学界引发了一轮又一轮的激烈讨论。意识流小说的创作中摒弃了传统小说的形式和结构,不遗余力地对那些普遍存在但却深藏于人类思想深处的精神世界和心理活动进行了揭示。通过对人们内心世界的真实再现,他们成功地揭不出了现代西方人中那种强烈的孤独感与疏离感,反映出了战后西方社会所存在的各种矛后与危机。意识流小说不仅为我们展示了人类所固有但却长久以来被传统作家所忽视的精神现象,更创造出了与众不同的题材、手法、结构和语言。毫无疑问,意识流小说已经成为西方文学史上最独特、最富有表现力的一种文体。

  在众多的意识流小说巨著中,乔伊斯的代表作《尤利西斯》可以说是一部运用意识流手法最完善、最彻底的现代小说,代表了20世纪意识流小说的最高就。本文将以乔伊斯的代表作《尤利西斯》为例,对其中意识流语言的一些特征进行分析,通过对译林出版社的译本进行分析,探讨意识流小说的语言表现技巧在译文中的再现。

  二、《尤利西斯》小说的语言特色

  《尤利西斯》借助作者所塑造的三个反英雄人物的心理活动,很好地表现出了当代人们在生活中的不切实际的想法和行为。不仅《尤利西斯》的作者乔伊斯感受到了现当代人们思想的空虚,并通过小说很好地把这种荒诞的情况表现出来,就连其同时代的许多作家也都深深地感受到了现代社会人们思想和精神的缺乏。当然,这些同时代的西方现代社会的各种思想此起彼伏,对当时社会的千姿百态表现的淋漓尽致。小说里体现出来了人与人之间情感的疏离,同时也从侧而反应出西方现代社会人与人之间严重的缺乏信任。

  乔伊斯在《尤利西斯》小说里所运用的语言可以说是非常丰富多彩,他一方面继承了西方传统的语言风格,另一方而也对语言技巧进行了创新。在本篇文章的整体布局方而,更是巧妙的当。通过一系列的表现手法,使得文章里所透露出来的讽刺意味更加强烈,更突出表现了当地社会生活的荒诞以及人们精神世界的迷茫和空虚。在《尤利西斯》中叙述者主要是通过隐含评论发表意见叙述者这些隐含的评论融入在文本叙事中,和文本叙事一起共同展现现代社会迷茫和瘫痪的精神世界《尤利西斯》的叙述者的隐含评论与小说的其他叙述成分共同揭示人们思想和情感的扭曲异化,叙述者的评论主要通过以下三种方法展现出来。

  《尤利西斯》小说的前六章基本上是传统的本真叙述,反讽技巧为人物刻画和小说主题定下反英雄的基调。乔伊斯为了更突出表现现代社会人们精神世界的迷茫和空虚,在《尤利西斯》的文中大胆借鉴了西方现代主义文学中出现的其他非文学艺术形式的表现手法。为了增添文章的表达方式,乔伊斯还参考了其它作家写作的小说的语言表达风格。乔伊斯在自己创作的多部作品中,将这些语言表达技巧、传统语言技巧和意识流表达技巧等多种语言技巧结合在一起,从而相得益彰,使得要表达的主题更明了。在《尤利西斯》中,叙述者运用了多种叙述技巧并且模仿了多种文体和其他艺术形式。叙述者在叙述中借助这些叙述形式所产生的意义,使之同叙述内容发生矛盾,形成一定的反讽意义,成功地发表自己的隐含评论。

  在《尤利西斯》中运用的就非常充分,文中的语言的风格及其中的语法结构同样也被他用来刻画人物,这也从侧而是为揭示这部小说的主旨提供了不可或缺的重要意义。在这部小说里,人物塑造方而及语言技巧不仅是为文章的写作服务的,很大程度上也被用来突显人物的个性特征。《尤利西斯》在语言风格表现方而都恰到好处,其在语言的表现上运用了很多的'艺术性语言。在《尤利西斯》中,作者巧妙地运用头韵体叙述话语刻画出满腹经纶的斯蒂芬的诗人形象。《尤利西斯》在叙述中运用陌生化的语言手段刻画反英雄人物,揭示了现代主义主题。文本中语言的陌生化具体表现为艺术语言的运用、科学语言的模仿、奇特的修辞技巧和外来语以及文宇游戏等方法。这些陌生化的语言技巧通过语言风格的变化,多角度展现人物扭曲异化的意识活动,勾勒出其鲜明的个性特征,进而折射出现代社会荒诞的精神世界。陌生化语言技巧成为乔伊斯刻画人物和揭示主题的重要技巧。乔伊斯在人物刻画中还借鉴了雕塑艺术的造型语言。雕塑语言善于利用物体的形体及其空间变化,使之形成某种力量、感觉和韵律。它通过一种无声的造型语言表现形象的动势、情绪与生命力,并把艺术家的感情和审美观念融入雕塑作品之中。《尤利西斯》首次刻画斯蒂芬的人物形象时,就借助了雕塑艺术的造型语言来展现人物深邃的内心思想。

  三、《尤利西斯》小说的语言技巧及其传译

  1.过多的视角转换

  在阅读这部小说的过程中,我们可以经常感觉到第三人称的叙述与人物独白之间的视角转换。有时我们甚至很难分辨出某一句话究竞是第三人称的叙述还是人物的内心独白。例如,在《尤利西斯》的第二章,课堂上一个男孩儿回答史蒂芬的提问的时候,Some laughed again: mirthless but with meaning. Two in the back bench whispered. Yes. They knew :had never learned nor ever been innocent. All. With envy he watched their faces: Edith,Ethel, Gerty, Lily .Their likes: their breaths,too,sweetened with tea and jam,their bracelets tittering in the struggles.

  译:有些人又笑了:笑得不畅快,却别有用意。有两个人坐在后排的凳子上好像在说什么。是的。他们晓得:从未学习过,可一向也不是无知的。全都是这样;扭动时,腕上的镯子也在窃笑着。

  这段话的第一句似乎是第三人称的评论,但不必然,第一遍读这段话的时候可能会让我们有混乱的感觉,不过经过仔细分析,我们会发现乔伊斯对条理清晰的第三人称叙述和杂乱的意识流之间关系的精心处理。通过视角的转换,他把这两部分自然地结合在了一起,这不但符合心理活动的规律,对人物塑造也非常有帮助。正如这个例子所呈现的,史蒂芬的意识流被第三人称的叙述所打断正是反映了人类心理活动跳跃性的特征,同时,第三人称的论述也起到了揭示史蒂芬心理的作用。在翻译类似段落的时候,译者的任务应该是让读者感受到这样的视角转换,从而传达出作者对语言的精心安排以及精湛的写作技巧。

  2.诗意的效果

  在阅读小说中人物意识流的过程中,我们可以很容易地感觉到作者使用的语言是非常富有诗意的。也就是说,乔伊斯在创作过程中非常注重声音和节奏所产生的艺术效果。正因为如此,那些人物独白读起来就像是无韵的诗歌。这个语言特色一方而充实了文字的涵义,另一方而也提升小说的艺术感染力。

  3.修辞手段的运用

  乔伊斯在他的小说《尤利西斯》中有大量的修辞被运用在其中。上文我们曾讨论了头韵的使用,下而的例子中我们将着重分析原文对比喻的运用,因为比喻是这部小说中出现频率最高的修辞手法。小说中的人物由于受到周围环境的影响,经常会产生十分有趣的联想。而比喻恰恰使他们的想法显得更加新奇和生动,给读者留下非常深刻的印象。

  四、结语

  意识流小说作家孜孜不倦地寻求语言形式和作品内容的革新,使这种写作手法成为上世纪最具表现力的文学语言之一。毫无疑问,每位意识流作家都会在自己的作品中体现出独特的风格。乔伊斯为了有效地揭示现代主义主题,不断地创新话语模式,互文性体现了他通过对话语的传统继承刻画人物,叙述话语的陌生化突。出说明乔伊斯勇于创新话语模式,利用独到的语言修辞和叙述技巧刻画人物揭示主题”乔伊斯的话语创新对很多现代主义作家产生了深远的影响。本文以乔伊斯的《尤利西斯》为例,分析了意识流语言的一些重要特点及其在译文中的再现,希望能够对意识流小说的和翻译有所借鉴.

【浅析《尤利西斯》译本论文】相关文章:

哈姆雷特梁实秋译本09-02

《恰利利恰利》说课稿11-11

西斯达森林学校高中部招生指南03-08

《诗经》英译本的比较11-26

浅析秦观词中的闲愁论文08-07

议论文作文:科技发展,利大还是弊大09-25

怨天尤人的近义词11-22

《登鹳雀楼》四英译本评析08-24

王之涣《登鹳雀楼》四英译本11-20

科技发展利大作文10-23