- 相关推荐
高考文言文翻译教案推荐10篇
作为一位无私奉献的人民教师,就有可能用到教案,教案是教学活动的总的组织纲领和行动方案。那么什么样的教案才是好的呢?下面是小编整理的高考文言文翻译教案推荐10篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。
高考文言文翻译教案 1
一、教学目标
1.第二轮文言文复习以翻译为切入口,高考文言文翻译教案。
2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
二、教学重点难点
1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。
三、教学课时
1课时
四、教学步骤
(一)复习巩固热身训练:翻译下列课内文言语句。
1、举天下一切异状遍试之,无出其右者。
2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。
3、望洋向若而叹曰:"野语有之曰,闻道百,以为莫己若者,我之谓也。我长见笑于大方之家。"
4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。
5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
(二)掌握文言文翻译的技巧方法
文言句子翻译,可以综合考察学生对文言实词词义的推断、虚词用法判断、文言句式识别、文章大意理解等方面的能力,因而它成为高考文言文阅读中的重要题型,赋分常为8-10分,由于它以主观题的形式出现,学生得分往往不高。究其原因,我觉得学生对翻译文言的的要求不明白,方法不正确,解题随意性大,功夫做得不细,翻出的句子容易出现这样那样的小问题。为此,根据自己多年的教学经验,总结出文言文行之有效的翻译方法,我建议学生在翻译文言句子时按以下步骤操作。
1、一种意识--踩分略意识。
总结近几年高考文言文翻译题均是在关键词句上赋分,那么文言文翻译需要关注哪些得分之点呢?主要有以下:关键单音词、词类活用、特殊句式、固定句式、双音节古今异义词、通假字等
例如2005年全国卷Ⅱ的文言文试题,要求翻译:"马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。"该句的"采分点"是"病肥"、"丧之"、"棺椁大夫礼"、"争"、"以为"(5个点共5分);而像"马""死""葬"等人人都会的知识一般不作"采分点"。翻译时,对这些"得分点"必须高度重视,集中全力译得准确通顺,千万不可模糊或出错。
参考答案:马患肥胖病而死,(楚王)让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它。左右群臣对此直言规劝,认为不可以。
2、两个原则--直译为主,意译为辅。
"直译",就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。"意译",则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以"直译"为主,辅以"意译"。高考文言文翻译也主要考"直译"。
3、三个标准--信、达、雅
"信"即字字落实,力求准确;
"达"即文从句顺,力求通顺;
"雅"即生动形象,讲究文采。
温馨提示:高考中的翻译一般只涉及"信"和"达"。
三种方法--划词、对译、誊写
A、划词:将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。注意:古汉语大多数是单音词,因此在划词时除"留"词(凡朝代、年号、人名、地名、书名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动)外,均用横线标识出。
B、对译:将划出的词语采取一一对译然后按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。
C、誊写:在逐一查对文言文句中的语法要点全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中要做到"三清"、"三不"。"三清"就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;"三不"就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。
温馨提示:四川从2011年实行网上阅卷,网上阅卷就是对试卷"整体扫描、分题切块",每位考生的答题卷扫描后都将分割成几个部分,由不同的老师在电脑上进行评卷。一方面保证了评卷的公平公正;另一方面也对考生卷面整洁以及文字表达能力提出了更高要求,"阅卷老师只能看到扫描区里的内容,如果考生字迹潦草,或者表述拖沓,超出答题范围,都会影响得分。"因此,一、考生应在平时就培养良好的答题习惯,必须用专用笔答题,浓淡适度;少涂抹、轻涂改,即使涂改,也要按规定修改(将所修改的内容用双横线划掉,然后在其上或下写上应改成的内容),教案《高考文言文翻译教案》。字迹要清楚、整洁。"二,字不要写得太大、太松散,有格的也不要写得太饱满,字体要端正、不要太歪斜(斜度大的扫描出来很朦胧,模糊不清),字距行距也不要太大。千万注意:模糊不清难以辨识的无论是简答题,还是作文一律判零分。
举例说明:
(1)蹇叔之子与师。《崤之战》
↓↓↓↓
蹇叔的儿子参加x队
誊写:蹇叔的儿子参加x队。
(2)此非孟德之困于周郎者乎?《赤壁赋》
↓↓↓↓↓↓↓↓↓
这地方不是曹操定后标志,不译围困被周瑜--的地方吗
誊写:这不是曹操被周瑜围困的地方吗?
(3)城中薄暮尘起,剽劫行者,死伤横道,枹鼓不绝。(四川2010)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
城里靠近傍晚飞尘飞扬抢劫走---的人死伤者躺路击鼓没有断
注意几个词语:薄暮:靠近傍晚;横道:横躺在路上;枹鼓,名词作动词;注意省略。
誊写:(长安)城里傍晚时尘土飞扬,(为非作歹之徒)抢劫往来行人,死伤的人横七竖八躺在道路上,击鼓的声音不断。
4、四步程序
(1)把握上下文具体语境,确定大意;
(2)分析原句字词及句式特点,找出采分点,做到心中有数;
(3)正确处理一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语等);
(4)按照现代汉语的规范,将译文准确表达出来。
4、六字方针--"增"、"留"、"删"、"换"、"调"、"猜"六个字。
(1)增:原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括:
①单音实词对译成双音实词
例:沛公谓张良曰:"度我至军中,公乃入。《鸿门宴》)
②数词后面增加量词
例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。--《项脊轩志》
③省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。
例:公之视廉将军孰与秦王?--《廉颇蔺相如列传》
④补充行文省略的内容,如关联词语等。
例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。--《游褒禅山记》
⑤补出判断句中的判断词"是"。
例:秦,虎狼之国。--《屈原列传》译为:秦国是虎狼一样的国家。
廉颇者,赵之良将也。--《廉颇蔺相如列传》译为:廉颇是赵国的优秀将领。
(2)留:保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
①至和元年七月某日,临川王某记。--《游褒禅山记》
②"《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为以为下临深潭…"
③元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。--《石钟山记》
(3)删:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的.助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
"夫赵强而燕弱"(发语词)
"日月忽其不淹兮,春与秋其代序。(语气助词)
"唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。"(结构助词)
"其闻道也固先乎吾"(句中停顿助词)
(4)换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字…换言之,留的留下,删的删去,其他的都是"换"的对象了。
①璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
②宣言曰:"我见相如,必辱之。"--《廉颇蔺相如列传》
③旦日不可不蚤自来谢项王。--《鸿门宴》
④余自齐安舟行适临汝。--《石钟山记》
(5)调:由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后置等。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)(译:尖利的爪牙,强健的筋骨。)
②夫晋,何厌之有?(宾语前置)译:有什么满足的?
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。(状语后置)
④"甚矣,汝之不惠!"(主谓倒装)译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
(6)猜:遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!
高考文言文翻译教案 2
一、教学目标
掌握文言文翻译的基本原则和技巧。
提高学生对文言文的理解和翻译能力。
二、教学重点与难点
文言文翻译中的关键词把握和特殊句式理解。
如何将文言文准确、通顺地翻译成现代汉语。
三、教学方法
讲授法:讲解文言文翻译的基本原则和技巧。
练习法:通过大量的翻译练习,提高学生的实践能力。
四、教学过程
引入:介绍文言文翻译的`重要性和高考中的要求。
讲解:详细讲解文言文翻译的基本原则(如信、达、雅)和技巧(如直译为主,意译为辅;对、换、留、删、补、调六字翻译法)。
练习:提供一篇文言文,让学生尝试翻译,并对照参考答案进行修改和讨论。
总结:回顾本节课的重点内容,布置课后作业。
五、课后作业
完成一篇文言文的翻译练习。
总结并归纳自己在翻译中遇到的问题和解决方法。
高考文言文翻译教案 3
一、教学目标
进一步巩固文言文翻译的基础知识。
提高学生翻译文言文的准确性和流畅性。
二、教学重点与难点
文言文中古今异义词和通假字的翻译。
特殊句式的'识别和翻译技巧。
三、教学方法
讨论法:通过小组讨论,分享各自的翻译经验和技巧。
归纳法:引导学生总结归纳文言文翻译中的常见问题和解决方法。
四、教学过程
复习:回顾上节课的内容,特别是翻译的基本原则和技巧。
引入:提出本节课的重点内容,即古今异义词和通假字的翻译,以及特殊句式的识别。
讨论:分组讨论,分享自己在翻译中遇到的古今异义词和通假字,以及特殊句式的处理方法。
归纳:引导学生总结归纳,形成一套适合自己的翻译方法和技巧。
练习:提供一篇包含古今异义词、通假字和特殊句式的文言文,让学生尝试翻译,并进行交流和讨论。
五、课后作业
完成一篇包含古今异义词、通假字和特殊句式的文言文翻译练习。
整理并分享自己的翻译方法和技巧。
高考文言文翻译教案 4
一、教学目标
提高学生综合运用文言文翻译技巧的能力。
培养学生的翻译思维和解题能力。
二、教学重点与难点
如何准确理解文言文中的语境和语义。
如何将文言文翻译成符合现代汉语表达习惯的语言。
三、教学方法
自主探究法:引导学生自主阅读文言文,尝试翻译,并发现问题。
合作探究法:分组合作,共同解决翻译中的难点和疑点。
四、教学过程
导入:通过一篇典型的文言文翻译题,引导学生进入学习状态。
自主探究:学生自主阅读文言文,尝试翻译,并记录下自己的疑问和难点。
小组讨论:分组讨论,分享各自的翻译成果和疑问,共同解决翻译中的.难点。
点评:教师对学生的翻译成果进行点评,指出存在的问题和改进的方向。
总结提升:引导学生总结本节课的学习内容,提升自己的翻译思维和解题能力。
五、课后作业
完成一篇综合性的文言文翻译练习。
撰写一篇关于文言文翻译心得的短文,分享自己的学习体会和感悟。
高考文言文翻译教案 5
教学目标:
掌握高考文言文翻译的基本原则和技巧。
通过练习,提高翻译文言文的准确性和流畅性。
教学内容:
翻译原则:
忠于原文,力求做到“信、达、雅”。
字字落实,以直译为主,意译为辅。
翻译技巧:
抓关键词句,洞悉得分点。
借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。
练习:
提供高考真题或模拟题,让学生进行翻译练习。
教师点评,指出翻译中的常见问题,并给出改进建议。
教学过程:
导入:介绍高考文言文翻译的.重要性和要求。
讲解翻译原则和技巧。
学生进行翻译练习。
教师点评,学生讨论。
总结翻译方法和技巧,布置课后练习。
高考文言文翻译教案 6
教学目标:
提高学生翻译文言文的速度和准确性。
帮助学生掌握高考文言文翻译的命题规律和解题技巧。
教学内容:
1、命题规律:
高考文言文翻译题通常涉及关键词句、特殊句式、古今异义词等。
评分标准注重翻译的准确性和流畅性。
2、解题技巧:
抓关键词句,洞悉得分点。
注意特殊句式的翻译,如省略句、被动句、倒装句等。
利用字形、句子结构、语境等揣摩词义。
3、专项训练:
提供针对性的练习,如翻译含有特殊句式的.句子、翻译古今异义词等。
学生分组讨论,互相点评翻译结果。
教学过程:
导入:分析高考文言文翻译的命题规律和评分标准。
讲解解题技巧和专项训练要求。
学生进行专项训练,教师巡回指导。
小组讨论,互相点评翻译结果。
教师总结,布置课后练习。
高考文言文翻译教案 7
教学目标:
巩固学生已掌握的文言文翻译技巧。
提高学生综合运用翻译技巧解决复杂问题的能力。
教学内容:
1、复习翻译原则和技巧:
回顾高考文言文翻译的基本原则和技巧。
强调翻译中的常见问题及解决方法。
2、综合复习:
提供综合性的练习,如翻译整段文言文、翻译包含多种语法现象的句子等。
强调翻译中的踩点得分意识,注意关键词句和特殊句式的翻译。
3、模拟考试:
进行一次模拟考试,检验学生的'翻译能力。
教师批改试卷,分析学生的得失分情况。
教学过程:
导入:回顾高考文言文翻译的基本要求。
复习翻译原则和技巧,强调常见问题及解决方法。
学生进行综合性练习,教师巡回指导。
进行模拟考试,检验学生的翻译能力。
教师批改试卷,分析得失分情况,给出改进建议。
总结复习内容,布置课后练习和复习任务。
以下是针对高考文言文翻译的三篇教案示例:
高考文言文翻译教案 8
教学目的:
掌握高考文言文翻译的基本原则和技巧。
提高学生翻译文言文的能力,确保翻译准确、通顺。
教学重点与难点:
识别并翻译文言文中的关键词和特殊句式。
保持译文的.流畅性和准确性。
教学过程:
复习巩固:
举天下一切异状遍试之,无出其右者。
狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。
望洋向若而叹曰:“野语有之曰,闻道百,以为莫己若者,我之谓也。我长见笑于大方之家。”
奋六世之余烈,振长策而御宇内。
杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
将以下课内文言语句翻译成现代汉语:
讲解翻译技巧:
强调翻译时的踩分意识,关注关键词句如关键单音词、词类活用、特殊句式等。
介绍直译和意译相结合的原则,以直译为主,意译为辅。
讲解翻译的三个标准:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采),并指出高考中主要考察信和达。
练习与点评:
学生进行翻译练习,教师巡回指导。
收集学生的作业,进行点评,指出存在的问题,并给出改进建议。
归纳总结:
总结翻译过程中需要注意的要点和技巧。
强调翻译时保持原文风格和语义的重要性。
课后作业:
复制代码*完成课后翻译练习,巩固所学知识。
高考文言文翻译教案 9
教学目的:
进一步提高学生的文言文翻译能力。
培养学生的语感和翻译技巧。
教学重点与难点:
识别并翻译文言文中的难点词汇和复杂句式。
保持译文的准确性和流畅性。
教学过程:
1、复习与导入:
回顾上节课所学的.翻译原则和技巧。
导入本节课要学习的难点词汇和复杂句式。
2、讲解与示范:
详细讲解难点词汇的翻译方法,如通假字、古今异义词等。
示范复杂句式的翻译技巧,如倒装句、省略句等。
3、分组练习:
学生分组进行翻译练习,互相讨论、交流心得。
教师巡回指导,及时解答学生的疑问。
4、展示与点评:
各组展示翻译成果,进行互相点评。
教师进行总结点评,指出优点和不足。
5、拓展与延伸:
介绍一些常见的文言文翻译错误和避免方法。
强调翻译时保持原文语境和语义的重要性。
6、课后作业:
略
高考文言文翻译教案 10
教学目的:
全面提升学生的文言文翻译能力。
培养学生的翻译习惯和翻译思维。
教学重点与难点:
熟练掌握并运用各种翻译技巧。
保持译文的准确性和流畅性,同时体现原文的风格和语境。
教学过程:
1、热身训练:
进行一些简单的文言文翻译练习,作为课前热身。
翻译技巧回顾:
回顾之前学过的`翻译技巧,如直译与意译相结合、翻译的三个标准等。
2、模拟高考翻译题:
给出一些模拟高考翻译题,让学生进行练习。
教师巡回指导,及时纠正学生的错误。
3、翻译技巧提升:
深入讲解一些高级的翻译技巧,如翻译时的增译、减译、转译等。
通过实例演示这些技巧的应用方法和效果。
4、小组讨论与分享:
学生分组讨论翻译过程中遇到的问题和解决方法。
分享各自的翻译心得和经验,互相学习、借鉴。
5、总结与反思:
总结本节课所学的翻译技巧和知识。
反思自己在翻译过程中存在的问题和不足,提出改进措施。
课后作业:
略
资深编辑 • 1对1服务
品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求
【高考文言文翻译教案】相关文章:
高考文言文翻译教案(通用10篇)03-31
高考文言文翻译答题要领01-31
高考文言文重点翻译句子07-25
促织原文及翻译高考语文文言文07-25
《口技》文言文翻译 口技文言文翻译04-16
文言文翻译01-13
文言文翻译04-03
地震文言文翻译 [地震地震文言文翻译]06-26
经典文言文原文加翻译 文言文原文加翻译04-13