《丰乐亭游春》原文及翻译赏析

时间:2024-11-16 10:05:11 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《丰乐亭游春三首》原文及翻译赏析

  于庆历六年(1046)在滁州郊外山林间造了丰乐亭,第二年写了这组诗。丰乐亭建于琅琊山景名胜区丰山东北麓的幽谷中,是丰山风景最佳之处,距滁州城约1公里。这里面对峰峦峡谷,傍倚涧水潺流,古木参天,山花遍地,风景十分佳丽。关于丰乐亭的兴建,欧阳修在《与韩忠献王书》中告诉友人:“偶得一泉于(滁)州城之西南丰山之谷中,水味甘冷,因爱其山势回换,构小亭于泉侧。”泉名“丰乐泉”,亭名“丰乐亭”,取“岁物丰成”、“与民同乐”之意。欧阳修还写下《丰乐亭游春三首》记载与民同乐之盛况。

  丰乐亭在滁州(治所在今安徽滁县)西南丰山北麓,琅琊山幽谷泉上。此亭为欧阳修任知州时所建。他写了一篇《丰乐亭记》,记叙了亭附近的自然风光和建亭的经过,由书后刻石。美景,美文,美书,三美兼具,从此成为著名的游览胜地。

  丰乐亭周围景色四时皆美,但这组诗则撷取四时景色中最典型的春景先加描绘。第一首写惜春之意,第二首写醉春之态,第三首写恋春之情。

  第一首头两句说:绿影婆娑的树木,枝叶连成一片,鸟儿在山上林间愉快地歌唱。阳光下和煦的轻轻吹拂着树枝,不少随风飞舞。“交加”,意为树木枝叶繁茂,种植紧密,所以枝叶交叉重叠,形成一片绿阴。“荡漾”两字写出春风在幽谷、林间草坪飘扬的神理,也写出游人在撩人春景中的愉快心境。明媚春光,令醉。诗人呢,野鸟啁啾,杂花乱飞,他一概不闻不见,他也进入了醉乡。次日酒醒,春无踪迹,原来已悄然归去了。第四句“明日酒醒春已归”,表面说醉了一天,实际是醉了整整一个春天。此句用夸张的语言反衬春景的迷人和短暂,带有浓厚的惋惜之意。

  第二首前两句说:天上是淡旭日,晴空万里;地上则是茂盛,蓬勃,碰到了游人的衣襟;而飞舞着的、洒落在游人的春衣上,“拂了一身还满”。一个“惹”字写出了春草欣欣向荣之势,春草主动来“惹”人,又表现了春意的撩人;配上一个“拂”字,更传神地描绘了的依依。此句与的名篇《》中“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没蹄”两句相比,功力悉敌,简直把春景写活了!

  第三四句写游人兴之所至,来到丰乐亭,在亭西碰上了欧阳太守。太守在于什么呢?他双鬓和衣襟上插满了花卉,坐在竹轿上大醉而归。篮舆,是竹轿。他不乘一本正经的官轿,而坐悠悠晃动、吱嘎作响的竹轿,显示出洒脱不羁的性格。因为坐的是敞篷的竹轿,嵌而人们得以一睹这位太守倜傥的丰采。

  第三首写青山红树,白日西沉,萋萋碧草,一望无际。天已暮,春将归,然而的游客却不管这些,依旧踏着落花,来往于丰乐亭前,欣赏这的美景。有的本子“老”字作“尽”,两字义近,但“老”字比“尽”字更能传神。这首诗把对春天的眷恋之情写得既缠绵又酣畅。在这批惜春的游人队伍中,当然有诗人自己在内。欧阳修是写惜春之情的高手,他在一首《》词中有句云:“泪眼问花花不语,乱红飞过去”,真是令人肠断;而此诗“来往亭前踏落花”的多情游客,也令读者惆怅不已。

  综观三诗,都是前两句,后两句抒情。写景,鲜艳斑斓,多姿多彩;抒情,明朗活泼而又含意深厚。三诗的结句都是情致缠绵,余音袅袅。欧阳修深于情,他的古文也是以阴柔胜,具一唱三叹之致。如果结合他的散文名作《》和《丰乐亭记》来欣赏这组诗,更能相映成趣。

【《丰乐亭游春》原文及翻译赏析】相关文章:

丰乐亭游春原文及翻译03-26

丰乐亭游春原文翻译02-24

《丰乐亭游春》翻译赏析02-17

《丰》原文、翻译及赏析03-04

《丰》的原文、翻译及赏析04-23

丰乐亭游春·其三原文及赏析03-21

丰乐亭游春·其三原文翻译以及赏析 欧阳修09-24

丰乐亭游春(红树青山日欲斜)原文、赏析06-09

丰乐亭记翻译及原文03-15