- 相关推荐
瀑布原文、译文及赏析
瀑布原文、译文及赏析1
瀑布
唐.施肩吾
豁开青冥颠,泻出万丈泉。
如裁一条素,白日悬秋天。
诗文大意:
你看那汹涌澎湃的一条瀑布,像是从青天的顶部开了一个豁口,从中倾泻出那万丈的清泉。
这万丈清泉就如同巧手裁剪出的一条素白纱绢,与秋天的艳阳一起悬挂在晴朗的天空之上。
诗文赏析
诗人采用夸张的手法,将瀑布一泻万丈的.雄壮气势和恢宏景象动态地展现出来,令人叹为观止。
“豁开青冥颠,泻出万丈泉。”以拟人的手法,准确地将诗人乍见瀑布的画面呈现在读者面前,生动而又形象。想必诗人当时是站在离瀑布较远且较底部的位置向上远观,仰望悬泉飞挂,似与天空相接,水天交接处水面倒映着蓝天,让人分不清是天空还是水面,那万丈清泉确实像是天空被划开了一个口子像外倾泻一般!
一个“豁”字一个“泻”字,将瀑布的雄伟壮丽的气势演绎得淋漓尽致!想必这青冥之颠就如李白诗中的“疑是银河落九天”那般连接着天上的银河吧,要不哪来这永不停歇的清泉呢!
“如裁一条素,白日悬秋天。”由动而静,诗人将瀑布比作从天上垂下的一条素绢,与秋日的艳阳一同高挂于天空之上,以白描的方式展现了瀑布奔流而下的张力,如角弓引而不发,让人心惊之余由衷感叹造物之神奇。
“一条素”衬托出瀑布的速度之美,倘若是涓涓细流看起来不会像一条纱绢一般绵密光洁;一个“悬”字响应了首句,亦再次强调了瀑布的雄壮与恢宏!
这首诗以散点透视的手法为读者描绘了一幅雄伟壮丽的清泉飞瀑图!让人未见其景而知其壮丽,语言简练,韵味十足,比喻生动,抒发了作者对大自然的热爱之情。
瀑布原文、译文及赏析2
原文:
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
译文
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬挂在山前。
高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人恍惚以为银河从天上泻落到人间。
注释
1.香炉:指香炉峰。紫烟:指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。孟浩然《彭蠡湖中望庐山》:“香炉初上日,瀑布喷成虹。”“日照”二句:一作“庐山上与星斗连,日照香炉生紫烟”。
2.遥看:从远处看。挂:悬挂。前川:一作“长川”。川:河流,这里指瀑布。
3.直:笔直。三千尺:形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。
4.疑:怀疑。银河:古人指银河系构成的带状星群。九天:一作“半天”。古人认为天有九重,九天是天的最高层,九重天,即天空最高处。此句极言瀑布落差之大。
赏析
这是诗人李白五十岁左右隐居庐山时写的一首风景诗。这首诗形象地描绘了庐山瀑布雄奇壮丽的景色,反映了诗人对祖国大好河山的无限热爱。 首句“日照香炉生紫烟”。“香炉”是指庐山的香炉峰。此峰在庐山西北,形状尖圆,像座香炉。由于瀑布飞泻,水气蒸腾而上,在丽日照耀下,仿佛有座顶天立地的香炉冉冉升起了团团紫烟。一个“生”字把烟云冉冉上升的.景象写活了。此句为瀑布设置了雄奇的背景,也为下文直接描写瀑布渲染了气氛。
次句“遥看瀑布挂前川”。“遥看瀑布”四字照应了题目《望庐山瀑布》。“挂前川” 是说瀑布像一条巨大的白练从悬崖直挂到前面的河流上。“挂”字化动为静,维纱维肖地写出遥望中的瀑布。
诗的前两句从大处着笔,概写望中全景:山顶紫烟缭绕,山间白练悬挂,山下激流奔腾,构成一幅绚丽壮美的图景。
第三句“飞流直下三千尺”是从近处细致地描写瀑布。“飞流”表现瀑布凌空而出,喷涌飞泻。“直下”既写出岩壁的陡峭,又写出水流之急。“三千尺”极力夸张,写山的高峻。
这样写诗人觉得还没把瀑布的雄奇气势表现得淋漓尽致,于是接着又写上一句“疑是银河落九天”。说这“飞流直下”的瀑布,使人怀疑是银河从九天倾泻下来。一个“疑”,用得空灵活泼,若真若幻,引人遐想,增添了瀑布的神奇色彩。
这首诗极其成功地运用了比喻、夸张和想象,构思奇特,语言生动形象、洗炼明快。苏东坡十分赞赏这首诗,说“帝遣银河一脉垂,古来唯有谪仙词”。“谪仙”就是李白。《望庐山瀑布》的确是状物写景和抒情的范例。
创作背景
这两首诗一般认为是公元725年(唐玄宗开元十三年)前后李白出游金陵途中初游庐山时所作。吴小如教授认为,李白这两首诗体裁不一,内容也有一部分重复,疑非一时之作。詹锳先生在《李白诗文系年》中根据任华《杂言寄李白》诗,认为第一首五古为李白入长安以前(开元年间)所作。另有人认为第二首七绝作于公元756年(唐玄宗天宝十五年)李白到庐山的夏秋之交。
【瀑布原文、译文及赏析】相关文章:
《望庐山瀑布》译文及赏析01-26
望庐山瀑布译文及赏析11-09
《爱莲说》原文及译文赏析04-23
孙武原文及译文赏析03-16
《无题》原文、译文及赏析04-13
《落花》原文、译文及赏析10-15
蝶恋花原文、译文及赏析06-27
画原文、译文及赏析03-15
《对雪》原文、译文、赏析04-05