- 相关推荐
《古风其十四 胡关饶风沙》原文及翻译赏析
《古·胡关饶沙》是唐代伟大人创作的组诗《古风》五十九首之一。全诗二十二句一百一十字,其主题是批评国无安边的良策,也无胜任的良将。
原文
登临边关,胡地风沙漫天,千古以来荒凉苍茫。
起,树叶落,草苍黄,胡儿尽武装。
孤城空荡荡,房屋没有一堵完整的墙。
上白骨染秋霜,支离破碎散布在草莽。
是被谁蹂躏虐杀?都是那些自称为天之骄子的混蛋。
我朝圣皇勃然大怒,擂起了征伐战鼓震天响!
和谐社会失去平衡,征兵活动扰乱了社会的安详。
三十六万兵,个个流泪别。
上就要去远方打仗了,家里的农活谁来干?
没有看到过守边的战士,你就不知道边疆苦辛。
往昔的李牧后继无人啊!导致我边境居民被虎一般的胡人杀得很凄惨!
注释
⑴“胡关”二句:谓边关之地多风沙,历来萧条凄凉。胡关,近胡地之关,如雁门、玉门,之类。绕,多。萧索,凄凉。终,尽。终古,久远。
⑵戎虏:敌方军队。
⑶遗堵:经过遗留下来的残垣断壁。
⑷“白骨”二句:言白骨堆积如,遮蔽了草木。横,充溢。千霜,即千年。古乐府:延年寿千霜。嵯峨,本指山峰高峻,这里形容白骨堆积如山。榛莽,杂乱丛生的草木。
⑸借问:向人询问。
⑹天骄:汉朝称为“天之骄子”,简称天骄。见《·匈奴传》。
⑺赫怒:发怒。这里为使动用法,即激怒。
⑻鼙鼓:军鼓。这里代指。
⑼阳和:的暖气。
⑽“安得”句:言怎么能够从事农业生产呢。农,农事。圃,瓜果菜地。
⑾李牧:战国时赵国名将。长期驻守代郡、雁门。匈奴小入,佯败不胜。单于得知,率大兵来攻,李牧为奇阵,张左右军包抄,大破匈奴十多万骑兵,单于逃走,后十多年不敢侵扰赵边城。后秦用反间计,言李牧欲反,赵王迁使赵葱、颜聚代李牧。牧不受命,被秘密逮捕杀害。后三,王翦因急击赵,虏赵王迁,遂灭赵。
赏析
《古风》组诗共五十九首,这是其中的第十四首,当作于天宝(唐玄宗年号,742~756)年间。“李牧今不在,边人饲豺虎”二句为全诗主旨。
此诗开头六句写边地“萧索”。风沙肆虐,木落草黄,大漠城空,遗堵无存。这是以景物烘托边患惨象。“白骨”四句写千百年来,边患所造成的惨状。千年白骨,堆积如山,皆为胡人所为。“赫怒”以下十句写“劳师”。“赫怒”二句总提;“阳和”二句写征卒扰民,气候为之失和;“三十”四句,写士卒悲就行役;“”二句议论,直说“征戍儿”之苦。结尾两句表达主旨。
【《古风其十四 胡关饶风沙》原文及翻译赏析】相关文章:
《古风·其十九》原文、翻译及赏析05-19
古风 其十九原文翻译及赏析05-06
赠秀才入军其十四原文翻译及赏析05-29
赠秀才入军·其十四原文翻译及赏析12-09
古风·其十九原文、注释、翻译、赏析08-15
《古风·其十九》原文、翻译及赏析4篇05-19
古风·其十九_李白的诗原文赏析及翻译07-04
秋浦歌十七首·其十四原文赏析及翻译08-08
秋浦歌十七首·其十四原文翻译及赏析08-07