《二月二日》原文及翻译赏析

时间:2024-09-16 12:56:38 古籍 我要投稿

《二月二日》原文及翻译赏析

  译文

《二月二日》原文及翻译赏析

  二二日这一天到,和畅阳光送暖乐曲悠扬。

  蕊如须芽如眼婀娜多姿,紫蝶黄盘旋飞舞情意更长。

  客居之外常思回归故里,柳伶郑处供职已有三年时光。

  江上的新滩不理解我的心意,吹打屋檐似的哗哗作响。

  注释

  ⑴二日:蜀地俗,二月二日为节。

  ⑵:。笙:一种管。它是用若干根装有簧的管和一根吹气管装在一个锅形的座子上制成的。

  ⑶须:花蕊,因花蕊细长如须,所以称为花须。柳眼:的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以称为柳眼。无赖:本指人多诈狡狯,这里形容花柳都在任意地,从而撩起游人的羁愁。

  ⑷元亮井:这里指故里。元亮,东晋人的字。

  ⑸亚夫营:这里借指柳仲郢的军幕。亚夫,即周亚夫,汉代的。他曾屯兵在细柳(在今陕西西南)防御,以军纪严明著称,后人称为‘亚夫营”、“细柳营”或“柳营”。

  ⑹游人:作者自指。

  ⑺风檐声:夜间檐前风吹打的声音。这里用来形容江边浪潮声的凄切。

  赏析/鉴赏

  诗的首句“二月二日江上行”,点明踏青节江上春游。次句“东风日暖闻吹笙”,写江行游春的最初感觉和印象。和煦的东风,温暖的旭日,都散发着融和的春意,就是那笙声,也似乎带着春回大地的暖意。笙簧畏潮湿,天寒吹久则声涩不扬,须以微火香料暖笙。东风日暖,笙也簧暖而声清了。“闻吹笙”和“东风日暖”分别从听觉和感觉写出了踏青江行的感受——到处是暖洋洋的春意。

  颔联“花须柳眼各无赖,紫蝶黄蜂俱有情。”写江上。如果说首联还是描写刚接触外界事物时一种自然的感受,这一联则是有意寻春、赏春了。花、柳、蜂、蝶,都是最常见的事物,是与活力的标志,红(花)、绿(柳)、黄、紫,更写出了绚烂色彩。但这一联不仅抒写诗人对美丽春色的流连陶醉,而且委婉透露出因美好春色而触动的。“无赖”即“无心”,与“有情”相对。花、柳是没有人的感觉和感情的事物,它只按自然规律行事,春天来了,便吐蕊、长叶,在东风旭日中显示出生命的活力,散发着春天的气息,而不顾人的悲欢哀乐,故源“无赖”。蜂、蝶是有生命的动物,春到人间,穿花绕柳,翩翩飞舞,像是满怀宣告着春天的来临,故说“有情”。然而,不管是无心的花柳,还是有情的蜂蝶,它们作为春色的标志,生命活力的象征,又都和失去了生命春天的诗人形成鲜明对照。细味“各”字、“俱”字,不难发觉其中透露出的隐痛。诗人写江间春色,写物遂其情,正是为了要反衬出自己的沉沦身世与凄苦心境。何焯说:“前半逼出忆归,如此浓至,却使人不觉”。这“不觉”正是诗的蕴藉处。

  颈联“万里忆归元亮井,三年从事亚夫营。”转写长期寄幕思归。元亮井,用(字元亮)《归园田居》:“井灶有遗处,桑竹残朽株”;亚夫营,用周亚夫屯兵细柳营事,暗寓幕主的柳姓。虽用典,却像随手拈来,信口道出。他曾说自己“无文通半顷之田,乏元亮数间之屋”,可见诗人连归隐躬耕的起码物质条件也没有。“万里”、“三年”,表面上是写空间的悬隔,的漫长,实际上正是抒写欲归不能的苦闷和无奈。对照着“三年已制泪,更入新年恐不禁”(《写意》)、“三年苦巴,不为离人照屋梁”(《初起》)等诗句,不难感到“三年从事亚夫营”之中所蕴含的羁泊的痛苦。

  末联“新滩莫悟游人意,更作风檐声”。写新滩在作者耳中引起的特殊感受。春江水涨,新滩在一般游春者听来,自然是欢畅悦耳的春之歌;但在思归不得的的作者耳中,却像是檐间的凄凉之声,不断撩动着自己的羁愁,所以发出“新滩莫悟游人意”的嗟叹。本是作者主观感情作怪,却说“新滩莫悟”,曲折有致。

  许多抒写身世之悲的诗篇,往往以深沉凝重的笔调,绮丽精工的语言,着意渲染出一种迷蒙悲凄的环境气氛。这首诗却以乐境写哀思,以美丽的春色反衬自己凄苦的身世,以轻快流走的笔调抒发抑塞不舒的情怀,以清空如话的语言表现宛转曲折的情思,具有相辅相成对立统一的艺术效果。

  公元851年(大中五年)秋,的妻子王氏亡故。为了谋生,他不得不应东川节度使柳仲郢之辟,入幕任节度书记,于同年撇下幼女稚子,只身远赴梓州(州治在今四川),开始了他一生中最后也是最长的一次幕府生涯。此诗应作于公元854(大中八年)年,即诗人在抑幕的第三年。

【《二月二日》原文及翻译赏析】相关文章:

二月二日原文翻译诗赏析03-12

二月二日原文翻译及赏析2篇11-29

《二月二日》翻译赏析06-24

二月二日原文及赏析10-21

十二月十五夜原文翻译及赏析11-02

原文翻译及赏析03-18

李商隐《二月二日》全诗翻译与赏析04-11

二月二日出郊原文及赏析10-11

《寒食》原文翻译及赏析04-13

《师说》原文及翻译赏析10-13