减字木兰花回风落景原文翻译及赏析

时间:2023-10-29 10:04:25 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

减字木兰花回风落景原文翻译及赏析

减字木兰花回风落景原文翻译及赏析1

  五月二十四日,会无咎之随斋。主人汲泉置大盆中,渍白芙蓉,坐客翛然,无复有病暑意。

  回风落景。散乱东墙疏竹影。满坐清微。入袖寒泉不湿衣。

  梦回酒醒。百尺飞澜鸣碧井。雪洒冰麾。散落佳人白玉肌。

  译文

  五月二十四日,在晁补之扬州的寓所与他会面。主人从井里汲水灌入大盆中,浸泡白荷花,在座的客人无拘无束,没有苦于酷暑的感觉。

  清风回旋。东墙之上落着斑驳竹影。在座的客人都感到清爽舒适。

  醉梦方醒。从苔藓遍布的井中汲水。清凉的泉水洒在白荷花上。

  注释

  减字木兰花:唐教坊曲,后用为词牌,简称《减兰》。《张子野词》入“林钟商”,《乐章集》入“仙吕调”。双调四十四字,与《木兰花》相比,前后片第一、三句各减三字,改为平仄韵互换格,每片两仄韵,两平韵。又有《偷声木兰花》,入“仙吕调”。

  无咎:晁补之的.字。晁补之,北宋文学家,苏门四学士之一。时任扬州通判,东坡为吏。

  渍:浸泡

  翛然:自由自在,无拘无束,洒脱自如。

  无复有病暑意:不再有苦于酷暑的感觉了。

  景:通假字,同”影“

  百尺飞澜鸣碧井:从布满青苔的井中汲水。

  雪洒冰麾。散落佳人白玉肌:指清凉的井水洒在白荷花上。白玉肌:白荷花。

  苏轼

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

减字木兰花回风落景原文翻译及赏析2

  五月二十四日,会无咎之随斋。主人汲泉置大盆中,渍白芙蓉,坐客翛然,无复有病暑意。

  回风落景。散乱东墙疏竹影。满坐清微。入袖寒泉不湿衣。

  梦回酒醒。百尺飞澜鸣碧井。雪洒冰麾。攻落佳人白玉肌。

  古诗简介

  《减字木兰花·回风落景》是宋代文学家苏轼创作的一首词。

  词上片写风吹日落,疏竹掩映,坐间寒泉一派清凉;下片写酒后清醒,飞澜发声,水洒荷花,宛如散落在美人肌肤。这里环境气氛宜人,毫无暑天的燥热之感。

  此词充分体现出作者善譬巧喻,体物入微的艺术才能。

  翻译/译文

  五月二十四日,在晁补之扬州的寓所与他会面。主人从井里汲水灌入大盆中,浸泡白荷花,在座的客人无拘无束,没有苦于酷暑的感觉。

  送走了回旋的热风,落日的美景,迎来了东墙上散乱的疏竹月影。满座宾客渐渐感受到些许的清冷。寒泉并未溅湿薄衣,寒意却袭入了袖筒。

  梦断酒醒,百尺喷泉从绿井里发出鸣声。挥洒的冰雪散落在白芙蓉一白玉美人般的肌肤之中。

  注释

  ⑴减字木兰花:原唐教坊曲名,后用为词牌名,简称“减兰”。双调四十四字,每片两仄韵,两平韵,平仄互换。

  ⑵无咎:即晁补之,北宋文学家,苏门四学士之一。时任扬州通判,东坡属吏。随斋:晁补之在扬州的寓所。

  ⑶汲:取水。

  ⑷渍:浸泡。芙蓉:荷花。

  ⑸翛(xiāo)然:自由自在,无拘无束,洒脱自如。

  ⑹病暑:苦于酷暑。

  ⑺回:旋转。景:同“影”,日影。

  ⑻清微:清凉微细,犹清和,毛传《诗.大雅·杰民》“穆如清风”云:“清微之风,化养万物者也。”

  ⑼不湿衣:谓寒意沁肌。

  ⑽“百尺”句:谓从布满青苔的百尺井中汲水。澜,波浪。

  ⑾麾:同“挥”,挥洒。

  ⑿白玉肌:指白荷花。

  创作背景

  此词当作于宋哲宗元祐七年(1092年)五月,当年二月苏轼以龙图阁大学士知扬州。晁补之时任扬州通判,为苏轼属吏。二人会于扬州晁氏随斋。晁补之,“苏门四学士”之一,五月底,天气已热,苏轼去访晁补之。晁补之在书斋里放了一盆白荷花,盆中清泉四溢,顿觉暑意全消。苏轼作《减字木兰花》词。

  赏析/鉴赏

  此词抒写宋人晁无咎于夏日汲寒泉浸白荷花以纳凉的`妙想,和坐客皆爽快自在、称心如意的情景。生活小事,却描绘得绘形绘色,生动如画,表现出一一种清幽疏朗,意象流动,别造新境,快事洒落的美感境界。

  上片先从夏景写起:“回风落景。散乱东墙疏竹影”,空中飘荡着回旋的夏风,落日的光辉,照着散乱在东墙的竹影,令人似乎感到一种舒展轻松的凉意。这种凉意,也许是人们在特殊境遇中的一种错觉,因为“主人汲泉置大盆中,渍白芙蓉”,在清凉中微带一些荷花的香气,而使暑夏的烦闷燥热顿然冰释了。“满座清微,入袖寒泉不湿衣”,此句是词序中说的“坐客绦然,无复有病暑者”的艺术注脚。偷然,表示爽凉自在,一身轻快。这都是因为寒泉的冷气钻人衣袖却不打湿衣服的原因。描述细微而具有体验感,引人入胜。

  下片“梦回酒醒。百尺飞澜鸣碧井”,由于泉水透凉,不意酒醉后睡了一小觉,忽然梦中惊醒,好像听到深井中汲水飞溅发出轰鸣的声响。“雪洒冰磨。散落佳人白玉肌。”词人梦醒后所看见的,是侍酒女郎正在劝酒,那清凉的泉水水花,像雪珠冰花般啧洒在她洁白如玉的手臂上。词人此时此地的百般愉悦,表现了他对晁无咎创造性纳凉方法的赞美。东坡对晁无咎的睿智才华时有赞叹,如他曾赞其文“博辩隽伟,绝人远甚”(见《宋史·晁补之传》),而文如其人,晁无咎的智慧同样也表现在日常生活等诸多方面。东坡平素最崇尚“智者创物”(见苏轼《书吴道子画后》)。

  此词实际上表达了东坡“创物”思想的张扬,是不能将此词的主旨停在一般日常生活乐趣的低层面上来理解的。

【减字木兰花回风落景原文翻译及赏析】相关文章:

减字木兰花·春情原文翻译及赏析07-12

《减字木兰花·竞渡》原文翻译及赏析07-18

减字木兰花·立春原文翻译及赏析08-29

减字木兰花·竞渡原文翻译及赏析05-19

《减字木兰花·竞渡》原文及翻译赏析10-20

减字木兰花·春月原文翻译及赏析02-19

《减字木兰花·春怨》原文翻译及赏析01-22

《减字木兰花·春月》原文、翻译及赏析01-30

减字木兰花·春月原文赏析及翻译04-27

减字木兰花·春怨原文翻译及赏析06-16