春游原文翻译注释及赏析

时间:2024-03-12 21:00:09 剑锋 古籍 我要投稿

春游原文翻译注释及赏析

  《春游》是宋代诗人陆游创作的一首诗词。这首诗描绘了春天游玩的景象,表达了作者对美好事物的赞美和对时光流逝的感慨。小编整理了春游原文翻译注释及赏析,欢迎阅读

春游原文翻译注释及赏析

  春游原文翻译注释及赏析

  原文:

  春游

  宋 陆游

  沈家园里花如锦,半是当年识放翁。

  也信美人终作土,不堪幽梦太匆匆。

  译文:

  沈园里繁花似锦,这里的花多数都是认识我的。

  我也知道你终会死去,只是无法忍受这美好的梦去的太快。

  注释:

  放翁:指陆游。

  不堪:忍受不了。

  赏析:

  陆游与唐婉从小青梅竹马,两小无猜,可喜结连理不久就被母亲逼得离婚,成了陆游心中的痛。这首诗则是陆游死前一年重游沈园写下的,自当初在沈园与唐婉重逢已过去了五十三年,但时间并没有使陆游淡忘这段感情,重游沈园,触景生情,再次使他想起了当初的美好时光,发出了感慨。

  这沈园中生机盎然,繁花似锦,可繁花依旧,却是物是人非。“沈家园里花如锦"先写沈园的美好景象,为接下来怀念当年埋下伏笔,同时以乐景称哀情。“半是当年识放翁”,笔锋一转,从现在转到过去,想起了与唐婉春游沈园的往事(此诗题目春游,既是这次春游,又是当初那次春游),当时也是繁花满园,而现在这些花也该是当初认识了我吧,(也有可能是以花喻唐婉)。前两句串联现在和过去,乐景之中是陆游的悲伤、无奈、对往事的感慨以及对唐婉的内疚、怀念与真挚的感情。

  陆游知道人终有一死,唐婉终会死去,但他怎么也没有想到,他们会如此快的分别,他们之间那些美好的往事如烟,如梦,匆匆而过,了无痕迹,只剩下这沈园和回忆,这教陆游如何接受。或许他与唐婉的感情注定只能是一段梦,短暂而又凄美,留下了太多的不圆满,但也正因如此,这段爱情故事在历史上留下了浓墨重彩的一笔,令人铭记。

  作者简介:

  陆游(1125—1210),宋代爱国诗人、词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。他具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在生前即有“小李白”之称,不仅成为南宋一代诗坛领袖,而且在中国文学史上享有崇高地位,存诗9300多首,是文学史上存诗最多的诗人。其诗在思想上、艺术上取得了成就。词作数量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》、《放翁词》、《渭南词》等数十个文集传世。

【春游原文翻译注释及赏析】相关文章:

春游原文、翻译注释及赏析09-14

读书原文、翻译、注释及赏析03-15

蝉原文翻译、注释及赏析06-06

读书的原文、翻译、注释及赏析07-26

柳原文、翻译、注释及赏析07-21

春晓原文翻译、注释及赏析06-10

菊原文、翻译、注释及赏析09-08

羔裘原文翻译、注释及赏析09-03

野望原文、翻译、注释及赏析09-10