上京即事原文翻译及赏析

时间:2023-05-08 15:39:28 古籍 我要投稿

上京即事原文翻译及赏析2篇

上京即事原文翻译及赏析1

  原文:

  紫塞风高弓力强,王孙走马猎沙场。

  呼鹰腰箭归来晚,马上倒悬双白狼。

  译文

  塞外风疾挽弓的力量又猛又强,王孙们飞马游猎在沙场上。

  呼唤着雕鹰挂着腰箭很晚才归来,只见马背上倒挂着一对白狼。

  注释

  紫塞:北方边塞。

  弓力:挽弓的力量。

  赏析:

  [创作背景]元朝统一中国之后,定今北京为大都,以在今内蒙古正蓝旗的开平府为上都,每年夏天移驾上都。萨都剌在元顺帝统治元年赴上都公干,即目所见,写下了这组优美清新的诗篇。

  [内容评析]这首诗写的是狩猎的情况。秋风劲吹,牧草枯黄,逐围打猎的季节到来了。王孙贵族带着劲弓,骑着骏马,驰骋在浩瀚无限的草原上。晚上,吆喝着鹰儿归来,马上悬挂着捕获的野兽。

  狩猎是边塞诗的主题之一。这首诗采取了平铺直叙的手法,不写打猎所注重的斩获、追逐等热点,只是淡淡说去,令人自然感受到那刀响弓鸣,马蹄飞扬的热闹场面。

  提起边塞诗,人们总会想到唐代,想到边塞诗派的代表岑参和高适。唐代的边塞诗,主要写战争,抒发战死沙场,保家卫国的'壮志,或批判穷兵黩武「一将功成万骨枯」的的悲惨和不合理;描写边塞奇特的风光与少数民族的风俗习惯。到了元代,边塞的涵义起了巨大的变化。昔日的边塞,已经成了接近首都的畿辅地区:昔日边塞诗中与之争战的敌人,也已成了全中国的主宰。于是,边塞诗的主旋律已经不是写战争、离别哀怨,而转向写和平,写沙漠风光,草原春色,写这片辽阔土地上奇特美丽的自然和人民的习俗。

上京即事原文翻译及赏析2

  原文:

  上京即事五首·其四

  元代:萨都剌

  紫塞风高弓力强,王孙走马猎沙场。

  呼鹰腰箭归来晚,马上倒悬双白狼。

  译文:

  紫塞风高弓力强,王孙走马猎沙场。

  塞外风疾挽弓的力量又猛又强,王孙们飞马游猎在沙场上。

  呼鹰腰箭归来晚,马上倒悬双白狼。

  呼唤着雕鹰挂着腰箭很晚才归来,只见马背上倒挂着一对白狼。

  注释:

  紫塞(sài)风高弓力强,王孙走马猎沙场。

  紫塞:北方边塞。弓力:挽弓的力量。

  呼鹰腰箭归来晚,马上倒悬双白狼。

  赏析:

  这首诗是写狩猎的`情况。秋风劲吹,牧草枯黄,逐围打猎的季节到了。王孙贵族带着劲弓,骑着骏马,驰骋在浩瀚无垠的草原上。晚上,吆喝着鹰儿,归来马上悬挂着猎获的野兽。

  这首诗采取了平铺直叙的手法,不写打猎所注重的斩获、追逐等热点,只是淡淡说去,令读者自然感受到那刀响弓鸣、马蹄飞扬的热闹场面。

【上京即事原文翻译及赏析】相关文章:

上京即事原文翻译及赏析03-28

《上京即事》原文及翻译赏析11-02

上京即事原文,翻译,赏析08-19

上京即事原文及赏析07-16

上京即事原文翻译及赏析3篇03-28

《上京即事》原文及翻译赏析4篇11-03

上京即事原文,翻译,赏析4篇06-10

上京即事原文,翻译,赏析(4篇)06-10

即事原文翻译及赏析04-19