《烈女操》原文翻译及赏析

时间:2024-09-12 10:23:56 美云 古籍 我要投稿

《烈女操》原文翻译及赏析

  在平凡的学习、工作、生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,广义的古诗,泛指鸦片战争以前中国所有的诗歌,与近代从西方传来的现代新诗相对应。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编精心整理的《烈女操》原文翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  原文:

  烈女操

  唐代: 孟郊

  梧桐相待老,鸳鸯会双死。

  贞女贵殉夫,舍生亦如此。

  波澜誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

  译文:

  梧桐相待老,鸳鸯会双死。

  雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,鸳鸯水鸟成双成对至死相随。

  贞女贵殉夫,舍生亦如此。

  贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,为此舍生才称得上至善至美。

  波澜誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

  对天发誓我心永远忠贞不渝,就像清净不起波澜的古井水!

  韵译

  雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,

  鸳鸯水鸟成双成对至死相随。

  贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,

  为此舍生才称得上至善至美。

  对天发誓我心永远忠贞不渝,

  就像清净不起波澜的古井水!

  注释:

  梧桐相待老,鸳(yuān)鸯(yāng)会双死。

  梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。会:终当。

  贞女贵殉(xùn)夫,舍生亦如此。

  殉:以死相从。

  波澜(lán)誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

  “波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。古:同枯。古井水:枯井水。

  赏析:

  这是一首颂扬贞妇烈女的诗。此诗以男子之心愿,写烈女之情志,可歌可泣。梧桐树相依持老,鸳鸯鸟同生共死。旧世贞烈女,夫死而终生不嫁,夫死而以身相殉。守节以表从一之志,殉节以明坚贞之心。结句“波澜誓不起,妾心古井水”,一片贞心,下语坚决,精警异常。成语“心如古井”源自于此。刘禹锡《竹枝词》名句:“长恨人心不如水,等闲平地起波澜。”从此翻出。烈女节义肝肠,坚贞不渝,固可针砭浮靡;然苛苦迂执,以一身青春配殉,不由刿目怵心,读之令人生怜。据考,当时对女子贞操并不看重。诗人或许另有寄托,籍烈女之吟,抒志洁行廉、孤高耿介之士人气节。

  作者简介

  孟郊(751—814),字东野,唐代著名诗人。湖州武康(今浙江德清县)人,祖籍平昌(今山东德州临邑县)。先世居洛阳(今属河南洛阳),后隐居嵩山。

  孟郊两试进士不第,四十六岁时才中进士,曾任溧阳县尉。由于不能舒展他的抱负,遂放迹林泉间,徘徊赋诗。以至公务多废,县令乃以假尉代之。后因河南尹郑余庆之荐,任职河南(河南府今洛阳),晚年生活多在洛阳度过。唐宪宗元和九年,郑余庆再度招他往兴元府任参军,乃偕妻往赴,行至阌乡县(今河南灵宝),暴疾而卒,葬洛阳东 。张籍私谥为”贞曜先生“。

【《烈女操》原文翻译及赏析】相关文章:

烈女操原文翻译及赏析06-08

《烈女操》译文及赏析09-24

孟郊《烈女操》译文及赏析04-08

烈女传的原文及翻译09-24

韩愈《幽兰操》原文翻译及赏析11-17

原文翻译及赏析03-18

《运河》原文及翻译赏析05-22

《村居》原文及翻译赏析02-26

村居原文、翻译及赏析05-25