送贺宾客归越原文及赏析

时间:2022-12-13 09:25:13 古籍 我要投稿

送贺宾客归越原文及赏析

  在日常学习、工作或生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。那么什么样的古诗才更具感染力呢?下面是小编收集整理的送贺宾客归越原文及赏析,欢迎大家分享。

  原文:

  镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。

  山阴道士如相见,应写黄庭换白鹅。

  译文

  镜湖水面如明镜,您四明狂客归来荡舟尽豪情。古代曾有王羲之写黄庭经向山阴道士换鹅的韵事,您到那里一定也有这样的逸兴。

  注释

  ⑴贺宾客:即贺知章,他曾任太子宾客之职。

  ⑵狂客:指贺知章,其号为“四明狂客”。

  ⑶“山阴”二句:用王羲之故事赞美贺知章的书法。山阴道士养了一群鹅,王羲之非常喜欢。道士要王羲之为其书写《黄庭经》,换其群鹅。贺知章善草隶,深得时人珍爱。

  创作背景

  这是李白赠送给贺知章的一首七绝,创作时间与《送贺监归四明应制》大约同时。贺知章比李白年长得多,但对李白的诗才却十分佩服,曾誉其为“谪仙人”,两人可以说是忘年交。唐玄宗天宝三载(744年)正月,贺知章以道士的身份辞京回乡,玄宗诏令在长乐坡饯别贺知章。李白当时正在长安待诏翰林,就赠给了他这首诗。

  鉴赏

  由于贺知章这次是以道士的.身份告老还乡的,而李白此时也正尊崇道学,因此诗中都围绕着“逸兴多”三字,以送出家人的口气来写的。镜湖是绍兴地方的风景名胜,以湖水清澄而闻名于世。李白想象友人这次回乡,一定会对镜湖发生浓厚的兴趣,在那儿终日泛舟遨游的。为了突出贺知章的性格,诗中不再以宾客或贺监的官衔称呼他,而干脆称他为“狂客”,因贺知章晚年曾自号“四明狂客”。“宾客”到底沾上些官气,与道士的气息不相投合,而“狂客”二字一用,不仅除了官气,表现了友人的性格,而且与全诗的基调非常吻合。

  晋代的大书法家王羲之记载的兰亭盛会就发生在贺知章的故乡山阴。而贺知章本人也是著名的书法家,这就使诗人想起了一个故事:据《太平御览》卷二三八记载,王羲之很喜欢白鹅,山阴地方有个道士知道后,就请他书写道教经典之一的《黄庭经》,并愿意以自己所养的一群白鹅来作为报酬。由此诗人说,此次贺知章回乡,恐怕也会有道士上门求书。当年王羲之书写《黄庭经》换白鹅的事情,那又要在山阴发生了。所以,末二句表面上是叙述王羲之的故事,实际上是借此故事来写贺知章,盛赞贺知章书法的高超绝妙。

  这首诗基本是李白信手拈来之作,但他一下就抓住了两样东西:一个是绍兴的镜湖,另一个便是王羲之当年写字换鹅的故事。全诗实际上所写的也就是这两件事。但它们却都恰能表现出友人故乡即山阴的地方特色,同时也都能显示出贺知章这个人的性格特点和才华所在。李白当时并未去过山阴,因此诗中所谓的“镜湖”、“山阴道士”之类,实际上还都是赠别友人时的一种想象之词。由此可见诗人炉火纯青的诗艺。

  名家点评

  胡仔《苕溪渔隐丛话》:《西清诗话》云:唐人以诗为专门之学,虽名世善用故事者,或未免小误……李太白“山阴道士如相访,为写《黄庭》换白鹅”,乃《道德经》,非《黄庭》也。逸少尝写《黄庭经》与王修,故二事相紊。

  洪迈《容斋随笔》:李太白诗云:“山阴道士如相见,应写《黄庭》换白鹅。”盖用王逸少事也。前贤或议之曰:逸少写《道德经》,道士举鹅群以赠之,元非《黄庭》。以为太白之误,予谓太白眼高四海,冲口成章,必不规规然旋检阅《晋史》,看逸少传,然后落笔。正使误以《道德》为《黄庭》,于理正自无害,议之过矣。

  沈涛《交翠轩笔记》:蔡绦《西清诗话》以李太白诗“山阴道士如相访,为写《黄庭》博白鹤”为误,云逸少所写乃《道德经》。《能改斋漫录》主其说,《广川书跋》亦云,世疑《黄庭经》非羲之书,以传考之,知尝书《道德经》,不言写《黄庭》也。涛案:《太平御览》职官部引何法盛《晋中兴书》:山阴有道士养群鹅,羲之甚悦。道士云,为写《黄庭经》,当举群鹅相赠。乃为写讫,笼鹅而去。乃知太白用事不误,后人少见多怪耳。

  作者简介

  李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

【送贺宾客归越原文及赏析】相关文章:

送贺宾客归越原文翻译及赏析07-06

李白《送贺宾客归越》诗歌赏析06-10

《送贺宾客归越》李白全诗赏析10-09

李白《送贺宾客归越》翻译及鉴赏11-12

送僧归日本原文及赏析07-16

送赞律师归嵩山原文及赏析09-23

送杨山人归嵩山原文及赏析03-04

《送僧归日本》原文翻译及赏析09-03

送僧归日本原文及赏析10-03