《菩萨蛮·花明月暗笼轻》原文翻译及赏析

时间:2025-01-23 16:25:43 诗琳 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《菩萨蛮·花明月暗笼轻》原文翻译及赏析

  在年少学习的日子里,大家一定没少背过文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编整理的《菩萨蛮·花明月暗笼轻》原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  菩萨蛮·花明月暗笼轻雾

  朝代:五代

  作者:李煜

  原文:

  花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。

  画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。

  译文及注释:

  作者:佚名

  译文

  朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你秘密相见。我光着袜子一步步迈上香阶,手里还轻轻地提着那双金缕鞋。在画堂的南畔我终于见到了你呀!依偎在你的怀里,我内心仍不停的发颤。你可知道我出来见你一次是多么的不容易,今天晚上我要让你尽情地把我爱怜。

  注释

  ⑴暗,一作“黯”。笼轻雾:笼罩着薄薄的晨雾。笼,一作“飞”;一作“水”。

  ⑵今朝:今夜,一作“今宵”。郎边:一作“侬边”。

  ⑶刬(chǎn):《全唐诗》及《南唐书》中均作“衩”。刬,只,仅,犹言“光着”。刬袜,只穿着袜子着地。唐《醉公子》词中有:“刬袜下香阶,冤家今夜醉。”步:这里作动词用,意为走过。香阶:台阶的美称,即飘散香气的台阶。

  ⑷手提:一作“手携”。金缕鞋:指鞋面用金线绣成的鞋。缕,线。

  ⑸画堂:古代宫中绘饰华丽的殿堂,这里也泛指华丽的堂屋。南畔:南边。

  ⑹一向:一作“一晌。”一向,同一晌,即一时,刹时间。偎:紧紧地贴着,紧挨着。一作“畏”。颤:由于心情激动而身体发抖。

  ⑺奴:一作“好”。奴,古代妇女自称的谦词,也作奴家。出来:一作“去来”。

  ⑻教君:让君,让你。一作“教郎”;一作“从君”。恣(zì)意:任意,放纵。恣,放纵,无拘束。怜:爱怜,疼爱。

  参考资料:

  1、詹幼馨.南唐二主词研究:武汉出版社,1992:29-35

  2、杨敏如.南唐二主词新释集评:中国书局,20xx:36-41

  3、唐圭璋.唐宋词鉴赏辞典(唐五代北宋卷):上海辞书出版社,1988:143-144

  赏析:

  作者:佚名

  这首艳情词素以狎昵真切著称。

  “花明月黯笼轻雾”,繁花盛开,鲜明秾艳,香雾空蒙,渲染了柔和、美丽、朦胧的氛围;“今宵好向郎边去”,一个“好”字点明这是幽会的最佳时刻。“刬袜步香阶,手提金缕鞋”。“刬”音“产”,“刬袜”,以袜贴地。少女的轻盈步履,顾盼神情,跃然纸上。

  下阕将少女的炽烈恋情推向高潮:在一番担惊受怕之后,美好的愿望终于实现,像迂回曲折的流泉,遇到开阔处,如瀑布般倾泻出来,“见”、“颤”、“难”、“恣意怜”,几个字将所有的感触直截了当地显现出来,情真景真,毫无伪饰。

  李煜的这首词,极俚,极真,也极动人,用浅显的语言呈现出深远的意境,虽无意于感人,而能动人情思,达到了王国维所说“专作情语而绝妙”的境地。

  《传史》记载:李煜与小周后在成婚前,就把这首词制成乐府,“艳其事”,任其外传;成婚之夜,韩熙载、许铉等写诗嘲讽他,有“四海未知春色至,今宵先入九重城”等句,他也满不在乎,“不之谴”。可见李煜对这次幽会是十分眷恋、无心掩饰的,坦率到了极点。而李煜和小周后婚后两情十分欢恰,情意深重,以至于李煜在汴梁城被宋太宗毒死之后,小周后竟殉情而死。

  对于李煜其人其词,明代诗人陈继儒曾经发出过这样的感叹:“天何不使后主现文士身,而必委以天子,位不配才,殊为恨恨。”而李煜自然而率真的词风,确实似文士而有其感人之处,不同于一般帝王的矫饰之作。

  创作背景:

  此词当是李煜描写自己与小周后幽会之情景,创作于公元964年(北宋乾德二年)前后。

  小周后为昭惠后之胞妹,昭惠后名娥皇而小周后名女英,她们的命运与舜的两个妃子娥皇女英也颇有相似之处。

  公元954年(后周显德元年),李煜十八岁,纳昭惠,是谓大周后。十年后,大周后病重,一日,见小周后在宫中,“惊曰:‘汝何日来?’小周后尚幼,未知嫌疑,对曰‘既数日矣。’后恚怒,至死,面不外向。”(陆游《南唐书·昭惠传》)

  公元967年(北宋乾德五年),大周后死后三年,小周后被立为国后;马令《南唐书·昭惠后传》载,小周后“警敏有才思,神采端静”,“自昭惠殂,常在禁中。后主乐府词有‘刬袜步香阶,手提金缕鞋’之类,多传于外。至纳后,乃成礼而已。”可见这首词所写是李煜与小周后婚前的一次幽会。

  作者介绍

  李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。

【《菩萨蛮·花明月暗笼轻》原文翻译及赏析】相关文章:

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾原文及赏析02-26

《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》原文02-27

菩萨蛮的原文赏析及翻译09-26

菩萨蛮原文翻译及赏析08-08

《菩萨蛮》原文、翻译及赏析08-20

菩萨蛮原文翻译及赏析精选15篇05-03

菩萨蛮原文翻译及赏析(精选15篇)05-03

菩萨蛮原文翻译及赏析15篇04-02

菩萨蛮原文翻译及赏析(15篇)04-25

菩萨蛮·月华如水笼香砌原文及赏析02-28