金城北楼原文翻译及赏析

时间:2022-06-18 13:24:50 古籍 我要投稿

金城北楼原文翻译及赏析

金城北楼原文翻译及赏析1

  原文:

  北楼西望满晴空,积水连山胜画中。

  湍上急流声若箭,城头残月势如弓。

  垂竿已羡磻溪老,体道犹思塞上翁。

  为问边庭更何事,至今羌笛怨无穷。

  译文

  在北楼上往西望去,满眼是晴朗的天空,浩浩的流水依傍着连绵的山峰,那秀丽的景色胜过图画。

  湍濑之上,急奔的水流好像离弦之箭的破空声;高挂在城头上空的一弯月亮形同一张悬着的弯弓。

  垂下钓竿我不由十分羡慕姜太公的际遇,当我深刻地领会到人事变化的规律时,又不由深深思念起塞上那位通达世事的老翁。

  想知道边陲地带到底还发生了什么事,但知道如今回荡在那边陲上空的还是一片羌笛的哀怨之声。

  注释

  金城:古地名,即今甘肃兰州。

  磻溪老:指姜太公吕尚。

  羌笛:乐器,出于羌族,因以名之,其曲音调多凄婉。

  赏析:

  这首诗虽然充满塞上烟尘,但究其根源,诗人写的是自己怀才不遇的忧闷之情,与其他的边塞诗所表现的内容和主题有所不同。首联写诗人登高所望见的壮丽景色,起句宏伟,而且跳脱,铺就出一绝大之空间。诗的颔联写水流的急,月势的静,两相映衬,衬托出诗人欲动不能,欲静还动的心境。前四句景物特点是写出了塞风光的苍凉雄壮。颈联写诗人追思历史旧事,对人生际遇,祸福更替有了更深的认识,但内心因不得志而郁结的愁思仍然溢于字里行间。尾联是诗人对边塞生活高度凝练的概括,见解深刻独到。后四句抒发作者饱尝世途艰辛,前途未卜的心情,起突出主题的作用。

金城北楼原文翻译及赏析2

  金城北楼

  北楼西望满晴空,积水连山胜画中。

  湍上急流声若箭,城头残月势如弓。

  垂竿已羡磻溪老,体道犹思塞上翁。

  为问边庭更何事,至今羌笛怨无穷。

  古诗简介

  《金城北楼》是唐代诗人高适所作的一首七言律诗。首联勾画了秋天夜晚金城及其周围山川的壮丽森严景象。颔联描写了边疆凄清的生活场景。后两联由写景而抒情,或借用典故,或直接发问,抒写了作者对广大戍边战士的同情和力求早日平息战乱、安定边土的愿望。全诗风格具有明快苍劲的特色,情感表达颇为含蓄,后人多誉其有“兴象”。

  翻译/译文

  在北楼上往西望去,满眼是晴朗的天空,浩浩的流水依傍着连绵的山峰,那秀丽的景色胜过图画。

  湍濑之上,急奔的水流好像离弦之箭的破空声;高挂在城头上空的一弯月亮形同一张悬着的弯弓。

  垂下钓竿我不由十分羡慕姜太公的际遇,当我深刻地领会到人事变化的规律时,又不由深深思念起塞上那位通达世事的老翁。

  想知道边陲地带到底还发生了什么事,但知道如今回荡在那边陲上空的还是一片羌笛的哀怨之声。

  注释

  ⑴金城:唐郡名,原为兰州,天宝元年改名金城郡,治所在五泉县(今甘肃兰州)。

  ⑵湍(tuān):指湍濑,水浅急流之处,这里指黄河滔滔的流水。声若箭:形容激流的声音象箭离弦时一样清脆响亮,富有声势。

  ⑶残月:指下弦月。势:形状。

  ⑷垂竿:即垂钓,指隐居。羡:羡慕。磻(pán)溪:在今陕西宝鸡东南,渭水的支流,相传周太公望(吕尚)出仕前曾垂钓于此。磻溪老即指太公望吕尚,此亦泛指隐者。

  ⑸体道:体会人事规律。塞上翁:《淮南子:人间训》载:塞上有人失马,人往安慰他,其父说:这难道不是福吗?几个月后,失马带着胡地骏马回来。人往祝贺他,其父说:这难道不是祸吗?他的儿子骑马折腿骨。人又去安慰他,其父说:这难道不是福吗?一年后胡兵入侵,丁壮出战,他的儿子以跛足得免。这故事反映了老子的‘‘祸兮福所倚,福兮祸所伏"的辩证思想。

  ⑹边庭:边境。更何事:还有什么情况。

  ⑺羌(qiāng)笛:乐器,出于羌族,因以名之,其曲音调多凄婉。

  创作背景

  这首诗是唐天宝十一载(752年)秋冬之际,高适离开长安,赴任陇右节度使哥舒翰幕中掌书记的途中,经金城时所作。登上北城楼,西望晴空万里,大好河山锦绣,诗人心中不禁波澜起伏,思绪万千。此前一直仕途平平的高适,此番是怀着建功立业的强烈愿望出塞的,因此这首诗在写景之余融入了诗人诸多关于自己和国家未来的思考。

  赏析/鉴赏

  首联写诗人登高所望见之壮丽景色,起句宏伟,而且跳脱,铺就出一绝大之空间,在这空间里,可以抒情,可以咏史,可以伤怀,给人以绝大的想象空间。根据诗中“城头残月势如弓”一句,可知诗人是在秋天一个残月尚未西沉的.早晨登楼赏景的。他此行的目的地是凉州。登楼之后,很自然地放眼即将西行的征途上的风光:只见晴空丽日,山水如画;辽阔的天宇下,黄河滔滔流水自西而来,奔向远方,傍河的群山向河西连绵而去。塞上逢秋,天高气爽,金城的秋色,在诗人眼中却比咫尺图画还美。这两句中,“满晴空’的‘满”字,“胜画中”的“胜”字,都是饱含感情笔墨,倾注了诗人对金城秋色的由衷赞美之情。

  颔联写来极有气势,极有塞外特色,水月之间仿佛满是刀枪剑戟。而且水流得急,月势极静,两相映衬,反而衬托出诗人欲动不能,欲静还动的心境。西北塞上地势高峨,天际残月,给诗人以近在城头的感受,没有亲身感受,是写不出这样的诗句的。盛唐诗人岑参描写凉州秋天傍晚的新月时,这样咏唱:“弯弯月出挂城头,城头月出照凉州”,可谓异曲同工。这两句诗,描写了金城秋色的近景,壮美如画,有声有色。

  颈联由具体写景转入抒发感慨,诗人追思历史旧事,对人生际遇,祸福更替有了更深的认识,但内心因不得志而郁结的愁思仍溢于字里行间。“垂竿已羡磻溪老”这句借用典故,表明自己已经结束了无所作为的闲散生活,此次千里西行,将要有所作为。诗人在回顾以往失意、困顿的生活时,吟味了“塞上翁’的典故,对即将在哥舒翰幕府中作事,充满了信心和希望。

  尾联写边疆生涯。无论是戍守还是征战,无论是外族入侵,还是出征立功,对战士们来说始终都是祸不是福,那一直以来凄凉的笛音就是最有力的明证。这是诗人对边塞生活高度凝练的概括,见解深刻、独到,同类诗作中,难有与此比肩者。“至今羌笛怨无穷”,守边士卒在羌笛声中流露出来无限哀怨的情思。唐代边塞战争频繁、广大士卒久戍不归,在高昂的士气中也交织着思归不得的愁怨。盛唐诗人王之涣咏叹过:“羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”王昌龄咏叹过:“秦时明月汉时关,万里长征人未还。”这些咏叹,好比是盛唐边塞诗交响乐中的一曲变调,它从一个侧面反映出唐代边塞军中存在的复杂的矛盾。诗人高适在即将赴凉州之际,登楼赏景的同时,放眼河西边塞,自然会联想到自古以来战争不息,边塞不宁的问题,更加激发了报国安边的感奋情绪。最后两句的发问:请问边境上如今还有什么情况呢,为什么守边士卒的羌笛声中传出了深深的哀怨。“怨无穷”传达出戍边战士和自己对久战不息的忧怨之情,是深沉而又含蓄的感慨,感慨声中蕴含着诗人自己以“塞上长城”自许的情志,因而是无须他人来回答的。

  全诗先写远望所见,呈现出一派宏大、悲壮之景,并在此景之中表达了诗人的祸福观,最后以无限伤感的简洁笔墨勾画了边疆凄清的生活场景。读来确如一位人情练达的老人在娓娓评论人情世故,在叙述一个平常的故事,但我们只要稍稍细想一下,便会发现这个故事的主人公其实就是诗人自己,那份悲哀与强言练达读来更令人感慨叹息。

  名家点评

  唐·皎然《诗式》:发句“满晴空”、“积水连山”等字写入西望,便切金城北楼。颔联“湍上急流”、“城头残月”一句写低处,一句写高处,妙切塞上。颈联以姜尚、李耳分帖,略作开合之势,运用绝妙。落句言边庭有甚事,而令人起羌笛之怨。达夫时在金城,借以寄意。诗有兴比赋三体,如此类犹能兴也,后人作诗但能赋耳,不知诗所以讽,必须含蓄不尽,始能耐人寻味。

  清·谭宗《近体阳秋》:八句几渺不相涉,而窗深浑阔,不可名言。文心之妙,一至于此。

【金城北楼原文翻译及赏析】相关文章:

金城北楼_高适的诗原文赏析及翻译08-03

《金城北楼》阅读答案及翻译赏析08-07

高适《金城北楼》全诗翻译赏析08-26

秋登宣城谢脁北楼原文翻译及赏析08-16

秋登宣城谢脁北楼原文赏析及翻译04-29

秋登宣城谢脁北楼原文,翻译,赏析03-05

秋登宣城谢脁北楼_李白的诗原文赏析及翻译08-26

秋登宣城谢脁北楼原文赏析及翻译3篇04-29

秋登宣城谢脁北楼原文翻译及赏析2篇03-03

秋晚登城北楼原文及翻译10-01