富春至严陵山水甚佳原文翻译注释及赏析

时间:2022-06-08 18:40:01 古籍 我要投稿

富春至严陵山水甚佳原文翻译注释及赏析2篇

富春至严陵山水甚佳原文翻译注释及赏析1

  原文:

富春至严陵山水甚佳原文翻译注释及赏析2篇

  富春至严陵山水甚佳

  清代: 纪昀

  浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。

  斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。

  译文:

  浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。

  这里的山色好似春天的云彩那样浓厚,又好似薄烟轻淡,参差不齐的树影映在江面上。

  斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。

  夕阳斜下,不禁推开船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船头。

  注释:

  浓似春云淡似烟,参(cēn)差(cī)绿到大江边。

  参差:长短、高低、大小不齐。

  斜阳流水推篷(péng)坐,翠色随人欲上船。

  推篷:拉开船篷。

  赏析:

  诗歌描绘了富春江沿途山明水秀的动人景色,犹如一幅充满诗情画意的山水画。语言清晰明朗,比喻贴切生动。 斜阳下,一只篷船驶行在富春江中,两岸景色吸引了坐在船中的诗人。他不禁推开船篷,想使两岸景色尽收眼底。富春江山水最鲜明的特点是一片青翠碧绿:两岸山峦林木茂密;江中绿水涟漪。这里简直无处不绿,使作者感到这一片翠色正在紧紧地追随着他,甚至似乎涌上了船头。这两句诗清新而活泼,写出了富春江山水活的生命。

富春至严陵山水甚佳原文翻译注释及赏析2

  富春至严陵山水甚佳

  朝代:清代

  作者:纪昀

  原文:

  浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。

  斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。

  翻译:

  好似春天的'云彩那样浓厚,又好似薄烟轻淡,绿树的长短影子映在江面上。夕阳斜下,不禁推开船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船头。

  注释

  这首绝句写诗人由富春至严陵旅行途中所见。富春,此指富春江,是浙江钱塘江的一部分。严陵,此指富春山。同题二首,这是其二。参差:长短、高低、大小不齐。 推篷:拉开船篷。

  赏析:

  这两首诗描写了浙江富春江一带春日美丽如画的景色“自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝”?(吴昀《与朱元思书》)第一首开头“沿江无数好山迎”,用一“好”字对青山之美作了高度概括,且以“无数”形容,令人有目不暇接之感。“迎”字将山水拟人化,使人感到亲切:次句“才出杭州便眼明”,可见富春江这一带的青山秀水比杭州西湖更胜一筹:三四句写所过之处,但见青山夹岸,斜阳下,一只篷船驶行在富春江中,两岸景色吸引了坐在船中的诗人。他不禁推开船篷,想使两岸景色尽收眼底。富春江山水最鲜明的特点是一片青翠碧绿:两岸山峦林木茂密;江中绿水涟漪。这里简直无处不绿,使作者感到这一片翠色正在紧紧地追随着他,甚至似乎涌上了船头。这两句诗清新而活泼,写出了富春江山水活的生命。

【富春至严陵山水甚佳原文翻译注释及赏析】相关文章:

《富春至严陵山水甚佳》纪昀原文注释翻译赏析04-12

富春至严陵山水甚佳原文翻译注释及赏析03-28

富春至严陵山水甚佳原文翻译及赏析01-01

《富春至严陵山水甚佳》原文及翻译赏析05-17

富春至严陵山水甚佳原文翻译及赏析4篇01-01

《富春至严陵山水甚佳》原文及翻译赏析4篇05-17

纪昀《富春至严陵山水甚佳》的阅读答案及翻译赏析12-25

纪昀《富春至严陵山水甚佳》阅读答案06-12

《关山月》徐陵原文注释翻译赏析07-19