醉赠刘二十八使君原文及赏析

时间:2022-03-14 16:59:08 古籍 我要投稿

醉赠刘二十八使君原文及赏析

  《醉赠刘二十八使君》是唐代诗人白居易创作的一首七言律诗。以下是小编收集整理的醉赠刘二十八使君原文及赏析,希望对大家有所帮助。

  醉赠刘二十八使君原文及赏析1

  原文

  为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。

  诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

  举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。

  亦知合被才名折,二十三年折太多。

  翻译

  译文

  你为我热情拿过酒杯添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。

  虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。

  抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。

  也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。

  注释

  ⑴刘二十八使君:即刘禹锡。

  ⑵引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。

  ⑶箸(zhù):筷子。

  ⑷举:抬。

  ⑸蹉跎(cuō tuó):不顺利,虚渡光阴。

  ⑹合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。

  ⑺才名:才气与名望。

  ⑻二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。

  赏析

  表达诗人对刘禹锡的深深理解和真诚劝慰,同时也对其遭遇深表同情和不平。

  这首诗,对刘禹锡二十三年的坎坷遭遇,表示了无限感慨和不平。诗人说:你远在边远之地,过着寂寞的生活,满朝那么多官员,唯独你多次被贬外任;我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,这二十三年,你失去的太多了。怨愤与对友人的同情溢于言表,见其直率与坦诚,亦见其与刘禹锡友情之深厚。为此,刘禹锡作了一首酬答诗,即著名的`《酬乐天扬州初逢席上见赠》。

  "诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。"这句是抱怨刘禹锡的怀才不遇。虽然写诗才华横溢,但命运始终让人无可奈何。表达的应该是乐天对刘禹锡悲惨遭遇的同情和愤恨。虽然说命运不可逆转,但实际上是把矛头指向满朝的官吏和当权者的,抱怨他们不珍惜人才。

  醉赠刘二十八使君原文及赏析2

  [唐]白居易

  为我引杯2添酒饮,与君把筯3击盘歌。

  诗称国手徒为尔4,命压人头不奈何5。

  举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎6。

  亦知合被才名折7,二十三年8折太多。

  注释:

  1、刘二十八使君:刘禹锡,排行二十八。

  2、引杯:举杯。

  3、筯(zhù):同“箸”,筷子。

  4、国手:此处指国家最优秀的人才。徒为尔:白白努力。

  5、不奈何:无可奈何。

  6、蹉跎:光阴虚度。

  7、折:折损,伤害。

  8、二十三年:刘禹锡从顺宗永贞元年(805年)至宝历二年(826年,此诗作时),几乎一直外放,先因参与王叔文政治革新,被贬连州刺史、朗州司马,在元和十年(815年)短暂召还后,又因惹怒当权者左迁,此年才从和州刺史任上召还。前后约二十二年,此称“二十三年”,是律诗协调平仄之需。

  赏析:

  诗名卓著,满身才华,却只能眼见他人风光无限,独自无可奈何地等待。白居易对刘禹锡的人生如是观。其实何止友人,诗人也是如此遭遇,他愤懑不平,遂作此诗。全诗先写同情和不满,继而想要宽解,却无从下笔,只好将不幸的原因归结为盛名所累,归结为“文章憎命达”(杜甫《天末怀李白》),末句“二十三年折太多”又极尽诗人对友人遭遇的愤恨。“命压人头”和“满朝官职”二句尤令人扼腕叹息。刘禹锡和作为《酬乐天扬州初逢席上见赠》,“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”,以积极向上的态度劝说着自己和白居易,或许能缓解白居易的愤恨。

【醉赠刘二十八使君原文及赏析】相关文章:

白居易《醉赠刘二十八使君》阅读附答案11-20

苏轼赠刘景文原文及赏析05-14

苏轼《赠刘景文》原文及赏析07-13

赠刘司户蕡原文翻译及赏析03-09

赠刘景文冬景原文翻译及赏析02-08

醉桃源原文及赏析08-16

赠刘司户蕡原文翻译及赏析3篇03-09

水调歌头·呈汉阳使君原文及赏析05-06

《赠李白》原文及赏析08-16

赠李白原文及赏析07-16