如梦令·万帐穹庐人醉_纳兰性德的词原文赏析及翻译

时间:2021-08-26 20:21:47 古籍 我要投稿

如梦令·万帐穹庐人醉_纳兰性德的词原文赏析及翻译

  如梦令·万帐穹庐人醉

  清代纳兰性德

  万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠,归梦隔狼河,又被河声搅碎。还睡、还睡,解道醒来无味。

  译文

  千万顶行军毡帐之中,将士们酣歌豪饮,酩酊大醉,满天繁星摇曳,那星空仿佛摇摇欲坠。狼河阻隔,回家的梦,被那河水滔滔之声搅的粉碎。闭上眼睛,让梦境延续吧,我知道,梦醒之时,更加百无聊赖。

  注释

  如梦令:相传为后唐庄宗自制曲,中有"如梦,如梦,残月落花烟重"句,因改今名。

  穹庐:圆形的毡帐。

  归梦二句:言家乡远隔狼河,归梦不成。纵然做得归梦,河声彻夜,又把梦搅醒。狼河:白狼河,即今大凌河,在辽宁省西部。

  解道:知道。

  创作背景

  此词是纳兰性德于康熙二十一年(1682年)春,扈从圣驾东巡时所作,时年作者二十八岁。即使扈从圣驾风光无限,但离家万里,思归折磨着诗人,因而作者写下这首诗表达了深沉的思乡之情,以及作者对官场生活的.厌烦。

  赏析

  歌词以穹庐、星影两个不同的物象,于宇宙间两个不同方位为展现背景,并以睡梦和睡醒两种不同的状态通过人物的切身体验,揭示情思。布景与说情,阔大而深长。

  王国维论诗词之辨,既曾提出“诗之境阔,词之言长”,亦曾提出“明月照积雪”“大江流日夜”“中天悬明月”“长河落日圆”,此中境界,可谓千古壮观。求之于词,唯纳兰性德塞上之作。

  尘世中总有着夜阑独醒的人,带着断崖独坐的寂寥。就算塞外景物奇绝,扈从圣驾的风光,也抵不了心底对故园的冀盼。

  诺瓦利斯说,诗是对家园的无限怀想。容若这阙词是再贴切不过的注解。其实不止是容若,离乡之绪、故园之思简直是古代文人的一种思维定式,脑袋里面的主旋律。切肤痛楚让文人骚客们创作出这样“生离死别”、这样震撼人心的意境。

  那时候的人还太弱小,缺乏驰骋的能力,要出行就得将自己和行李一样层层打包。离别因此是重大的。一路上关山阻隔,离自己的温暖小屋越来越远,一路上昼行夜停风餐露宿,前途却茫茫无尽,不晓得哪天才能到目的地,也可能随时被不可预期的困难和危险击倒。

  在种种焦虑不安中意识到自身在天地面前如此渺小。这种惶恐不是现在坐着飞机和火车,满世界溜达的人可以想象的。归梦隔狼河,却被河声搅碎的痛苦,在一日穿行几个国家的现代人看来简直不值一提。

【如梦令·万帐穹庐人醉_纳兰性德的词原文赏析及翻译】相关文章:

沁园春·丁巳重阳前_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-27

浣溪沙·姜女祠_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-03

南乡子·泪咽却无声_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-03

蝶恋花·眼底风光留不住_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-03

霜天晓角·重来对酒_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-03

浣溪沙·败叶填溪水已冰_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-03

纳兰性德金缕曲·赠梁汾原文翻译及赏析08-25

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-04

浣溪沙·已惯天涯莫浪愁_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-03

浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-03