玉树后庭花原文翻译及赏析

时间:2023-06-01 17:10:22 晓怡 古籍 我要投稿

玉树后庭花原文翻译及赏析

  在平凡的学习、工作、生活中,大家都知道一些经典的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。你还在找寻优秀经典的古诗吗?下面是小编整理的玉树后庭花原文翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  玉树后庭花原文翻译及赏析 1

  玉树后庭花原文

  作者:陈叔宝

  丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。

  映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。

  妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。

  花开花落不长久,落红满地归寂中。

  译文

  楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。

  妃子起初掩映着窗子,外面春光的娇美之景无法进入她们的芳阁。但妃子一出闺阁,万般春日丽景都失去了颜色。妃子笑容可掬,盈盈走出门户。

  她们的脸就像带着晶莹雨露的鲜花,她们的美态就如玉树那样秀丽,流光溢彩,清雅别致。

  花儿从开放时的争奇斗艳到枯萎的凋零是很短暂的时光,到花瓣都落光的时候一切又都归于了平凡。

  注释

  ①对:相对,对面。这里指高阁前有芳林花草。

  ②倾城:使城池倾倒,形容女子貌美。

  ③乍:开始,起初。

  ④帷:帷帐,帷幄。

  ⑤玉树:玉树的树冠挺拔秀丽,茎叶碧绿,顶生白色花朵,十分清雅别致。

  ⑥流光:玲珑剔透,流光溢彩。

  玉树后庭花赏析

  陈后主所作的《玉树后庭花》歌,写的是嫔妃们娇娆媚丽,堪与鲜花比美竞妍,其词哀怨靡丽而悲凉,后来成为亡国之音的代称。

  “丽宇芳林对高阁,新妆艳质本倾城。”诗的开头概括了宫中环境,并化用汉朝李延年的“一顾倾人城,再顾倾人国”诗句,来映衬美人的美丽。华丽的殿宇,花木繁盛的花园,没人居住的高阁就在这殿宇的对面,在花丛的环绕之中。美人生来就美丽,再经刻意妆点,姿色更加艳丽无比。

  “映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。”写美人们应召见驾时的情态,仪态万千,风情万种。无论是应召时的“乍不进”,还是接驾时的“笑相迎”,都讨得后主的无比欢欣。“妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。”诗的结尾处与开头相呼应,重点描绘了宫中美人的“倾国倾城之貌”,也成了陈后主留恋后宫,贪恋美人的最好注脚。

  诗歌在艺术上有以下几个方面的特点:一是着意于从侧面、动态的角度去描写,力求舍形而求神,诗中所用的“似花含露”、“玉树流光”的描写都极为生动传神;二是全诗结构紧凑,回环照应,景与人相互映衬,意象美不胜收。这首诗在一定程度上,代表了宫体诗的最高水平。从一个侧面可以看出,陈后主虽然是一个糟糕的皇帝,但却是一个具有一定艺术修养的诗人。

  玉树后庭花原文翻译及赏析 2

  后庭花破子·玉树后庭

  李煜〔五代〕

  玉树后庭前,瑶草妆镜边。去年花不老,今年月又圆。莫教偏,和月和花,天教长少年。

  译文

  珍贵稀有的仙树种植在后宫庭前,瑶草繁满了室内镜边。去年的花树依然生机勃勃,繁花锦枝,又在今年的月圆之夜竞相开放,香气袭人。不要让这一切有变化!请让青春年少,如同这花月一般永驻。

  注释

  此词作者有璇议。从沈雄《古今词话》“词辨”云:“《后庭花破子》,李后主、冯延巳相率为之”,为李煜中、后期的作品。玉树:神话传说中的仙树。《淮南子·地形训》中记载:“(昆仑)上有木禾,其修五寻。珠树、玉树、璇树、不死树在其西。”后庭:指后宫。瑶草:《遗山乐府》中作“瑶华”。指传说中的香草。偏:偏倚,偏失,指变化。和月和花:《花草粹编》、《遗山乐府》中均作“和花和月”。和,共,同。教,令,使得。

  赏析

  这首词抒发了作者对美好生活的向往和对青春年华的依恋之情。整首词通过玉树,瑶草,花,月长存不朽的向往,表达了对美好生活和年少青春的深深依恋,而这种浓厚的依恋,却正是建立在明知以后将要失去的无奈和恐惧之上,这种感情在后主词中,是不常见的。

  开篇两句写景,点明地点和环境,自富贵气渗透出作者强烈的依恋之情。“去年”和“今年”都是虚指,写美好的生活画面,时间的推移并不能使美好的事物转变,“花不老”并不是真的花从不凋谢,而是在人眼中永不凋谢;“月又圆”也不是今日才圆,而是未见缺,只见圆。这里的描写,以心理真实去刻画生活真实,用情感真实塑造了艺术真实,表现出作者对美好幸福生活的独特感受。这种感受在后三句中得到了集中体现,作者把过去的感受化成独特的人生期待和追求,他希望能真的象自己想象的那样,花不凋、月常圆,人也和花和月一样,青春永驻、幸福常在。

  应该说,李煜前期的作品中春怨秋闺词很多都有对人生的感叹和希望,但有如这首词一样热切的企盼和依恋的情绪并不多见。究其原因,大概因为他那时并不能真正体味到“失而弥珍”的道理,所以他前期作品虽然怨深愁切,但对生活的底蕴却并未有更深的感触。而只有当他真正体味到一切将失而不能复得进,他方能真正对这一切产生深深的依恋,而这种依恋恰恰是建立在对未来的恐惧和忧虑之上的。由此可见,这首词大概为李煜中期的作品。

  这首词篇幅短小,但所指极大,语言明白如话,但字字寓有深意,通俗中见别致,白描中见含蓄,表现了作者驾驭文思言词的较高功力。

  玉树后庭花原文翻译及赏析 3

  后庭花

  赵孟頫

  清溪一叶舟,芙蓉两岸秋。采菱谁家女,歌声起暮鸥。乱云愁,满头风雨,戴荷叶归去休。

  [作者简介]

  赵孟頫(1254-1322),字子昂,号松雪道人、水精宫道人。宋王室后嗣,赐第湖州,故为湖州(今浙江吴兴县)人。宋末为真州司户参军,宋亡入元后,授兵部郎中,又历任浙江等地学提举,后官至翰林学士承旨。孟頫有多方面才能,是著名书画家、书法家篆隶真草书无所不精,留世的书、画迹颇多。又精于音律、文学,诗文曲清逸。有《松雪斋集》。

  注释

  ①芙蓉:荷花。

  ②鸥:水鸟。

  ③休:语气助词。

  [译文]

  清清的溪水荡出一叶小舟,荷塘两岸满目荷花装点着暮秋。是谁家采菱的姑娘唱起采菱歌儿,惊起了向暮栖息的白鸥。刹时间乱云密布使人愁,风雨淋满头。采莲姑娘忙喊道:“戴片荷叶回去吧,莫再停留!”

  赏析:

  起首“清溪一叶舟,芙蓉两岸秋。”二句,诗人描绘岀:秋天里,一叶轻舟行驶在清溪之上;两岸荷塘,两岸秋色。淸新悦目,令人心旷神怡。

  在两岸秋色之中,诗人引岀“采莲谁家女,歌声起暮鸥”,在一个宁静、淸秀的意境中,突然有一位“采莲女”,划着小船,唱起“采莲曲”;这清脆、嘹亮的歌声,把栖栖的“暮鸥”惊起来了。——荷花、小舟、采莲女、歌声、暮鸥,鲜活的意象,清纯、生动,有声有色,天籁美韵,楚楚动人。

  后三句“乱云愁,满头风雨,戴荷叶归去休。”,诗人似乎有意“风云突变”,营造新的境象:霎时间,乱云密布,狂风怒吼,雨线纷纷,暮色茫茫;采莲女顺手摘了一顶大荷叶,戴在头上,划着小舟,哼着小曲,悠然“归去”。

  “戴荷叶归去休。”作为结句,可以说是“写景”,那采莲女头戴荷叶,悠然归去;那样灵动、飘逸,那样纯朴秀美,令人遐想万千。但联系到整首小令所营造的“秋”“暮”“愁”的氛围来看,那“归去休”里,也许暗含着诗人心中隐匿的“归隐”情结吧。

【玉树后庭花原文翻译及赏析】相关文章:

玉树后庭花原文、翻译、赏析12-31

玉树后庭花原文翻译及赏析09-26

玉树后庭花原文翻译及赏析2篇09-24

玉树后庭花原文翻译及赏析3篇03-31

玉树后庭花原文翻译及赏析(3篇)04-01

玉树后庭花原文、翻译、赏析3篇12-31

玉树后庭花原文及赏析07-16

玉树后庭花原文及赏析03-09

玉树后庭花原文翻译及赏析合集3篇09-26