赠从兄襄阳少府皓原文及赏析

时间:2021-07-16 12:39:07 古籍 我要投稿

赠从兄襄阳少府皓原文及赏析

  原文:

  赠从兄襄阳少府皓

  [唐代]李白

  结发未识事,所交尽豪雄。

  却秦不受赏,击晋宁为功。

  托身白刃里,杀人红尘中。

  当朝揖高义,举世称英雄。

  小节岂足言,退耕舂陵东。

  归来无产业,生事如转蓬。

  一朝乌裘敝,百镒黄金空。

  弹剑徒激昂,出门悲路穷。

  吾兄青云士,然诺闻诸公。

  所以陈片言,片言贵情通。

  棣华倘不接,甘与秋草同。

  译文及注释:

  译文

  我青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,唿朋唤友,都是些热血豪迈人士。

  不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。

  为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。

  哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。

  当然,这些都是小节,不足言道,现在回到偏僻之处隐居。

  回家后是四壁空空,没有任何产业,为衣腹之累而忙个不休。

  身穿的狐裘破烂,腰里曾经的万贯黄金也用个精光(主要还是接济落魄文人)。

  也曾经去王公门前干谒,推荐自己,但是没有什么效果,悲日暮途穷。老兄你可是官运通达,青云直上,一诺千金,名噪公卿。

  所以来与你告个急,你懂其中的意思就行了,贵在灵犀一点通。

  如果你也不顾兄弟情谊,不愿意帮助我,我也不说更多的话了,我准备像秋草蓬稞一样随风飘散吧。

  注释

  却秦:使秦退兵。

  春陵:在今湖北枣阳县。

  生事:生计。

  “一朝”二句:用苏秦事。

  青云士:品格高尚的人。

  然诺:应许,许诺。

  闻诸公:因重然诺而为诸公所知。

  陈片言:陈述简短的话。

  棣(dì)华:喻兄弟。

  赏析:

  全诗前半部分诉说了:李白青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,唿朋唤友,都是些热血豪迈人士。为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。说明了李白喜欢交朋友,豪气,喜欢帮助别人不求回报。一直在帮助别人,但是自己却什么都没有,家徒四壁,还是个需要接济的'落魄文人。

  全诗后半部分诉说了:李白仕途非常不顺,在诗中也体现的淋漓尽致。早年寓居安陆时,曾多次给地方官员写信自荐,但每次都以失败告终。开元二十三年,不甘心失败的李白去了一趟襄阳,拜访时任襄州刺史兼山南东道采访使的韩朝宗。韩朝宗素以爱惜人才闻名,因曾任荆州长史,故人称韩荆州。但李白在呈给他的求职信中,又犯了一个严重错误——豪放不羁。信中写道:“幸愿开张心颜,不以长揖见拒。”长揖即拱手礼,通常用于平辈之间。这句话的意思是说,衷心地希望你能够敞开心怀,不会因为别人只作长揖而拒绝。作为求职信,这句显然写得不太得体。李白带着这种傲慢心态去求职,韩朝宗自然不会对他感兴趣。虽是诗仙,但李白的这几封求职信写得实在让人不敢恭维。也体现出了李白求职时傲慢的心态,这种故意贬低自己的比喻,或许能博取同情,却无法给人好感。

  整首诗是对李白年轻时裘马轻狂,豪爽用事的真实写照。看整首诗,可以知道李白的豪爽性格,所以会爱之者众,恨之者也众。

【赠从兄襄阳少府皓原文及赏析】相关文章:

登襄阳城原文及赏析07-20

《赠李白》原文及赏析08-16

赠李白原文及赏析07-16

《赠临洺县令皓弟》唐诗原文及注释11-13

赠瑕丘王少府_李白的诗原文赏析及翻译08-03

赠孟浩然原文及赏析01-12

《赠李白》原文、翻译及赏析09-07

赠李白原文翻译及赏析07-22

戏赠杜甫原文及赏析07-16

赠孟浩然原文及赏析08-16