翠楼原文及赏析

时间:2023-11-07 10:12:10 晓丽 古籍 我要投稿

翠楼原文及赏析

  在学习、工作、生活中,大家都做过古诗词鉴赏吧?古诗词鉴赏,很多时候是指从“情”和“景”的角度对古诗词做深入的赏析。大家知道怎样去完成古诗词鉴赏吗?下面是小编收集整理的翠楼原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  原文:

  翠楼

  [宋代]范成大

  在秦楼之北,楼上下皆饮酒者。

  连衽成帷迓汉官,翠楼沽酒满城欢。

  白头翁媪相扶拜,垂老从今几度看。

  译文及注释:

  译文

  翠楼在秦楼的北面,楼上楼下都是饮酒的人。

  人们成群结队只为迎接故国使臣,大家翠楼买酒举杯同庆。

  白发老人相互搀扶着来拜见,他们此生没有几次机会再见汉官了。

  注释

  翠楼:为相州(今河南安阳)的旗亭,是来往旅客住宿吃喝的地方。

  秦楼:在相州寺(寺,也作市)中,是宋代相州城内最繁华的地方,建筑精美壮观,被誉为相州第一楼,三层高,建筑雕梁画栋。

  衽(rèn):衣襟、衣袖。连衽成帷:极言人多。

  迓(yà):迎接。

  汉官:指南宋使者。

  沽(gū)酒:买酒。

  媪(ǎo):老太婆。

  垂老:将老,古代以七十岁为“老”。

  赏析:

  该诗前两句泛叙相州百姓迎接“汉官”的场面,后两句专叙“白头翁媪”拜见使者的情景。这首诗采用了借景抒情的艺术手法,抒发了作者心中的亡国之痛,表现出强烈的民族感情。这首诗的表现手法是通过描写迎接汉官的场景,表现了金国统治下宋室遗民浓烈的故国之思。

  “连衽成帷迓汉官,翠楼沽酒满城欢”,是广泛地叙写相州百姓自发地在翠楼附近成群结队欢迎“汉官”的感人场面。人们争相迎接故国使臣,衣衫相连宛若一道帷幕。他们把南宋使臣当做故国的象征,满城争看朝拜,沽酒欢庆。满城上下但见群情欢腾。然而,从一片欢腾的气氛中,又让人感受到了相州汉族百姓心中的那一份哀怨悲痛之情。

  “白头翁媪相扶拜,垂老从今几度看”,则是专门地叙写“白头翁媪”拜见使者的情景。这些满头白发的老人,都已经年近古稀,今生今世没有几次机会再能看到宋朝派来的使臣了。在中国古代封建社会,使臣是代表皇帝的,看到大宋王朝的使臣就如同看到了大宋王朝的皇帝,就如同回到了故国的怀抱一样。正因为如此,这些老人才不顾年迈体衰,互相搀扶着,纷纷向翠楼涌来,参加盛大的欢迎仪式,表达不忘宋朝的一片忠心。

  诗人用盛大的欢迎场面、“相扶拜”的生动细节和“垂老从今几度看”的沉痛语言,把沦陷区汉族人民在金国统治者监视下未必敢公开表露的怀恋故国之情和盘托出,同时也含蓄地流露出对南宋当局不图北伐奉行妥协投降政策的不满。

  作者简介

  范成大(1126年6月26日-1193年10月1日),字至能(《宋史》等误作“致能”),一字幼元,早年自号此山居士,晚号石湖居士。汉族,平江府吴县(今江苏省苏州市)人。中国南宋时期官员、文学家、书法家。

  宋高宗绍兴二十四年(1154年),范成大登进士第,累官礼部员外郎兼崇政殿说书。乾道三年(1167年),出知处州。乾道六年(1170年),作为泛使出使金国,索求北宋诸帝陵寝之地,并争求改定受书之仪,不辱使命而还。乾道七年(1171年),自中书舍人出知静江府。淳熙二年(1175年),调任敷文阁待制、四川制置使。淳熙五年(1178年),升任参知政事,此后相继知明州、建康府,颇著政绩。晚年退居石湖,并加资政殿大学士。绍熙四年(1193年),范成大逝世,享年六十八岁。累赠少师、崇国公,谥号“文穆”,后世遂称其为“范文穆”。

  范成大素有文名,尤工于诗。他从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”(又称“南宋四大家”)。其作品在南宋时已产生了显著的影响,到清初影响更大,有“家剑南而户石湖”的说法。此外,他在书法上也有很高的造诣,与张孝祥并称为南宋前期书法两大名家。今有《石湖集》《揽辔录》《吴船录》《吴郡志》《桂海虞衡志》等著作传世。今人整理有《范石湖集》。

【翠楼原文及赏析】相关文章:

翠楼原文翻译及赏析05-04

翠楼原文翻译及赏析3篇05-04

翠楼吟·淳熙丙午冬原文及赏析02-09

翠楼吟·淳熙丙午冬原文,翻译,赏析08-30

翠楼吟·淳熙丙午冬原文翻译及赏析05-05

《翠楼吟·淳熙丙午冬》原文翻译及赏析05-03

《翠柳》的原文及译文赏析04-07

夕阳楼原文及赏析03-07

东楼原文翻译及赏析01-22

岳阳楼原文及赏析09-15