- 相关推荐
秋宵月下有怀原文、翻译及赏析
《秋宵月下有怀》这是唐代孟浩然的一首抒情诗,这首诗描写了诗人在凝视那一轮明月时的感怀,触景生情,流露出诗人心中的闲愁。下面是小编精心整理的秋宵月下有怀原文、翻译及赏析,欢迎大家分享。
秋宵月下有怀
唐朝 孟浩然
秋空明月悬,光彩露沾湿。
惊鹊栖未定,飞萤卷帘入。
庭槐寒影疏,邻杵夜声急。
佳期旷何许,望望空伫立。
《秋宵月下有怀》译文
秋天的夜空明月高悬,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打湿了一样。
被惊起的寒鹊不知道该到哪里栖息,萤火虫循着那灯光从卷帘飞入屋内。
院子中只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉,而这个时候从邻居那边传来的杵声在秋夜里显得那么清晰急促。
你我相隔遥远,如何去约定相聚的日子,只能久久地惆怅地望着同样遥远的月亮。
《秋宵月下有怀》注释
沾:润湿。
栖:栖息。
帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。
杵(chǔ):春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。
佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。
望望:望了又望。
伫立:久久站立。
《秋宵月下有怀》赏析
这是一首抒情诗,描写诗人在凝视那一轮明月时的感怀:似有一丝喜和,一点慰藉,但也有许多的愁苦涌上心头,如仕途的失意,理想的幻灭和人生的坎坷等。这首诗正是在这种情景相生、思与境谐的自然流出之中,显示出一种淡中有味、含而不系的艺术美。
“秋空明月悬,光彩系沾湿”,极为平淡的文笔勾勒出一幅孤清明月图,此时的明月很是寂静,甘心悬于秋空,也不霸道,只是将光彩照到晶莹的系水上,这不是一种炫耀,而是一种淡如水的关怀,就如诗人与明月有着一层微妙的关系。
“惊鹊栖未定,飞萤卷帘入”,这是极好的动态描写,惶诚惶恐的鹊仍没有找到自己的住处,而飞萤早巳随灯光飞人寻找它的寄托。这是对比的描写,在此写法之下,真切地感受到惊鹊的彷徨与恐惧,诗人正也如它,在众人欢聚的夜晚却不知了去了从,又得流连徘徊。
“庭槐寒影疏,邻杵夜声急”更是加深了这一孤清的意境,在庭院中稀疏的树影中,在邻家急急的夜杵声中,他更显得形单影只,骨子深处的孤独更是无处逃逸,全部涌上心头,强烈而含蓄。
于是诗人再也抑制不住,发出了第七句的“佳期旷了许”的感叹,以后便是最后一句的“望望空伫立”。冷清凄凉的庭院里,唯有他一人久久伫立、沉默,不愿离去。描绘了一幅凄凉幽冷的环境下,一人孤单只影远望的画面。
通读整篇,发现并无任了用词新奇之处,但妙就妙在这意境的成功营造。诗人以流水般流畅的文笔,以“明月”“惊鹊”“寒影”等一组意象画出了一幅别样的孤清月夜图。徜徉其中,能清楚地看见他的思痕,触摸到他跳跃的文思,听到他的叹息。
创作背景
这首诗是孟浩然在异乡月夜思念亲人而作。
名家点评
黄琛:“孟浩然的《秋宵月下有怀》亦为一篇吟月思乡的上乘之作。它被世人传咏至今的原因,不在于他表达感情的直白和热情,也不在于其气势的壮阔,因为它既没有‘露从今夜白,月是故乡明’的狂放豪迈,也没有‘一杯未尽银阙涌,乱云脱坏如崩涛’的威慑,它更以它的独特的意境,清冷的情思为后人所慨叹。”
刘辰翁:“亦自纤丽,与‘疏雨滴梧桐’相似,谓其诗枯淡,非也。”
作者简介
孟浩然(689—740),以字行,名不详。襄州襄阳(今湖北省襄樊市)人。盛唐山水田园诗派的代表作家,与王维齐名,并称“王孟”。早年隐居鹿门山,“以诗自适”。年四十,游长安应进士试,不第。曾漫游东南各地。张九龄镇荆州,辟为从事,不久辞归,病卒。孟浩然生活在“开元盛世”而终身布衣,徘徊于“朱绂心虽重,沧州趣每怀”的求官与归隐的矛盾之中。今存诗二百六十余首,多数以田园山水为主要描写对象。大部分是五言短制,冲淡清旷,富于韵味,不单纯追求秀句巧对。有《孟浩然集》。
【秋宵月下有怀原文、翻译及赏析】相关文章:
秋宵月下有怀原文及赏析05-01
孟浩然《秋宵月下有怀》全诗翻译赏析09-14
秋怀原文翻译及赏析08-09
《秋怀》原文及翻译赏析10-14
秋怀原文翻译及赏析04-13
秋怀原文翻译及赏析12-18
孟浩然《秋宵月下有怀》译文及赏析09-10
秋怀原文翻译及赏析(7篇)04-13
秋怀原文翻译及赏析6篇[精选]12-17
秋怀原文、翻译注释及赏析09-08