- 相关推荐
《春江晚景》原文译文评析
《春江晚景》原文
唐代:张九龄
江林多秀发,云日复相鲜。
征路那逢此,春心益渺然。
兴来只自得,佳处莫能传。
薄暮津亭下,余花满客船。
译文及注释
译文
江畔林木茂盛,花儿盛开;天上云朵落日相辉映,景象明丽。
征行逢此佳景,惊喜之情顿生。自觉春思渺然,赏心自得,其中佳趣,莫可言传。
日落西山,整个江面沐浴在夕阳的余晖中,水面泛着金光。
飘落的花瓣伴着晚霞洒落在渡口的客船上,这样一幅绮丽迷人的景象,怎不让人赞叹。
注释
秀发:枝叶繁茂,花朵盛开。
相鲜:景色鲜丽,相互辉映。
“征路”二句:行途中不意逢此佳景,更教我情兴幽远。那,同“哪。
春心,指春景引发的意兴。春,《全唐诗》注:“一作乡。”按:作“乡”非。黄叔灿云:“作‘乡心’,与通首绝无关会。”(《唐诗笺注》卷一)渺,一作“眇”。渺然,幽远貌。作者《题画山水障》诗:“对玩有佳趣,使我心眇绵。”渺然,犹眇绵之意。
只自:副词。犹言独自。自,词缀,无义。
佳处:一作“佳气”。佳气:美好的云气。古代以为是吉祥、兴隆的象征。
薄暮:黄昏时分。津亭:渡口边的驿亭。
余花:残花。客船:旅客乘坐的船;运载旅客的船。
赏析
胡应麟说“曲江清而澹”(《诗薮》外编卷四),确实抓住了他的特点。另外张九龄在被贬所作的诗基本上不悲伤,往往充满了对美和理想的憧憬,显示出一种潇洒飘逸的情趣。
《春江晚景》这首诗写旅途中春日的繁花佳气令人心醉。首联写景,江畔林木茂盛,花儿盛开;天上云朵落日相辉映。景象明丽。虽然化用谢灵运诗句,但是没有谢的玄气和故作高深,非常自然,仿佛信口吟来,令人感到亲切。三四句用虚笔。征行逢此佳景,惊喜之情顿生。五六句述其中不可言传之佳趣。中间两联只写情而景在其中。落句再补写春江景色,而“眇然“意自见。尾联复写春江景色。结句,以景物收束,余韵不尽,留下了美好的遐想。
胡震亨评论说,张九龄诗“结体简贵,选言清冷,如玉磬含风,晶盘盛露,故当于尘外置赏”(《唐音癸签》卷五)。这种看法具有相当的普遍性。张九龄确可称为盛唐神韵诗派的开山作家,一出手就区别于六朝清远诗人,为后来的盛唐山水田园派树立了标范。
【《春江晚景》原文译文评析】相关文章:
《春江晚景》的原文译文及赏析09-26
春江晚景原文及赏析10-11
春江晚景古诗原文及翻译09-01
《春江晚景》原文翻译及赏析07-19
《春江晚景》原文的翻译及赏析12-22
春江晚景原文翻译及赏析10-11
苏轼《惠崇春江晚景》译文及鉴赏03-25
惠崇《春江晚景》译文及古诗赏析01-24
惠崇春江晚景原文、翻译及赏析02-11
《春江晚景》原文翻译及赏析5篇07-19