虞美人·小梅枝上东君信译文及赏析
古诗原文
小梅枝上东君信。雪后花期近。南枝开尽北枝开。长被陇头游子、寄春来。
年年衣袖年年泪。总为今朝意。问谁同是忆花人。赚得小鸿眉黛、也低颦。
译文翻译
梅枝上的小花是东君的来信。雪融化后花也快开了。南边枝头的花朵开完后北边的花朵也开了。这是被陇头游子寄过来的春天啊。
每年衣袖上都沾有泪水都是因为现在的相思之意。问问谁也是追忆这梅花的人,这使得小鸿低下头皱着妆眉。
注释解释
东君:司春之神,掌管春天。
南枝北枝:南边的枝条为树的阳面,北边的'枝条为树的阴面。两面都花开说明气温回升很多。
陇头游子寄春来:反用晋人陆凯梅花寄春的典故,“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”
赚得:使得。
小鸿:词中女主人的同伴姐妹。
眉黛:古代女子用黛画眉,所以称眉毛也叫眉黛。
颦:皱眉。
【虞美人·小梅枝上东君信译文及赏析】相关文章:
李白《君马黄》译文及赏析11-04
李白《君马黄》鉴赏译文及赏析11-09
鹊踏枝·梅落繁枝千万片原文赏析及翻译04-28
王元章倒枝梅画原文翻译及赏析05-22
黄庭坚《虞美人·宜州见梅作》赏析10-24
《归园田居·种苗在东皋》译文及赏析12-14
《虞美人·听雨》原文及译文02-10
黄庭坚《虞美人·宜州见梅作》原文赏析10-29
辛弃疾《虞美人·赋虞美人草》译文及鉴赏10-31
《春暮游小园》译文及赏析12-16