《秋晚归故居》翻译赏析

时间:2024-12-05 12:09:35 丽薇 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《秋晚归故居》翻译赏析

  在平日的学习、工作和生活里,应该没有人没接触过诗词赏析吧?诗词赏析是富于创造性的精神活动,是对作品更深层次的探讨和领悟。我们怎样去鉴赏古诗词呢?下面是小编整理的《秋晚归故居》翻译赏析,欢迎阅读与收藏。

  秋晚归故居

  李昌符

  马省曾行处,连嘶渡晚河。

  忽惊乡树出,渐识路人多。

  细径穿禾黍,颓垣压薜萝。

  乍归犹似客,邻叟亦相过。

  翻译:

  马儿也似乎记得曾经走过的路(即回家的路),不顾天黑连声嘶叫着渡过河(连嘶是指马儿高兴的样子)。忽然惊讶的看到家乡的树出现在眼前,渐渐的发现认识的路人多了起来。细细的小径之中穿插着黍稷稻麦等粮食作物,残缺的墙壁压着薜荔和女萝(两者皆野生植物,常攀缘于山野林木或屋壁之上)。突然的回来犹然好似异乡的客人,邻家的老人也相对着擦肩而过(形容没有认出诗人是邻居者)。

  赏析:

  整首诗主要描写了诗人在秋日的晚上回到自己从前居住的地方,一路上满怀着回到家乡的喜悦,看见了家乡景色时候的感慨之情。首联作者提及"连嘶渡晚河",似乎是连马儿也思乡心切,迫不及待的想要回到家乡去。拟人的手法更加形象生动的从侧面描绘出了作者对家乡的思念和回归故乡的迫切心情。颔联"渐识路人多"则说明了作者的脚步逐渐回到了家乡。更加从侧面体现出一种循序渐进步步加深的喜悦。然后诗文由写人转移至对家乡景色的描写。颈联写出了一种苍凉倾颓的感觉,在回乡的喜悦心情上增添了一种寂寞感慨的氛围。尾联一句"乍归犹似客"一句话奠定了全文的感情基调,整篇文章渲染出一种由喜悦和感慨交织的动人氛围。

  这首诗寓情于景,情景交融。作者巧妙的使用侧面描写的写作手法,将自己"秋晚归故居"时的心情表达的淋漓尽致,是一篇难得的佳作。

【《秋晚归故居》翻译赏析】相关文章:

李昌符《秋晚归故居》阅读练习及答案06-16

秋晚悲怀原文、翻译及赏析11-24

《八归·秋江带雨》原文、翻译及赏析05-27

八归·秋江带雨原文翻译及赏析04-12

《晚晴》翻译赏析10-29

村晚的原文翻译及赏析12-27

村晚原文翻译及赏析07-17

村晚原文、翻译及赏析03-06

晚晴原文及翻译赏析03-31

晚泊原文翻译及赏析03-28