《已酉端午》翻译及赏析

时间:2021-02-12 15:51:52 古籍 我要投稿

《已酉端午》翻译及赏析

  《已酉端午》作者为元朝文学家贝琼。其古诗全文如下:

《已酉端午》翻译及赏析

  风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。

  海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。

  【前言】

  《己酉端午》是元代贝琼的一首在端午节写的诗,表现了对自己怀才不遇的洒脱,运用典故,表现了自己的广大的胸怀。

  【注释】

  端阳:端午节。

  晦冥:昏暗;阴沉。

  汨罗:汨罗江。

  吊:凭吊。

  英灵:指屈原。

  榴花:石榴花。

  醒:清醒。

  【翻译】

  己酉年的端午那天,天公不作美,狂风大作,暴雨倾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整个汨罗江上,没有一处可以让人竞渡龙舟,借以凭吊远古英雄屈原的灵魂,真是让让人感到遗憾哪!

  水边的.石榴花如火地开着,似乎正在笑话我呢——这也需要你烦神么?我只好自我解嘲道:其实,陶渊明即使不喝酒,也一样仰慕屈原卓然不群的清醒!今天,我虽无法凭吊屈原,我也一样仰慕他啊。

  【赏析】

  《己酉端午》是元代贝琼的一首诗,这首诗表现了对自己怀才不遇的洒脱。

  整首诗先写端午节的天气,再用“榴花”来比拟自己,流露出自己的才华。最后一句运用了典故,运用了对比的方法,表在自嘲,实在指超脱自我。

【《已酉端午》翻译及赏析】相关文章:

已酉端午翻译及赏析05-27

《已酉端午》翻译与赏析06-05

已酉端午原文、翻译及赏析08-05

已酉端午原文翻译及赏析06-16

已凉原文翻译及赏析03-31

《已亥岁》原文翻译及赏析12-01

鹊桥仙 已酉山行书所见 的译文05-22

《山中·长江悲已滞》翻译赏析05-30

山中·长江悲已滞翻译赏析05-02