《少年行·汉家君臣欢宴终》翻译赏析

时间:2021-02-12 10:45:56 古籍 我要投稿

《少年行·汉家君臣欢宴终》翻译赏析

  《少年行·汉家君臣欢宴终》作者为唐朝文学家王维。其古诗全文如下:

《少年行·汉家君臣欢宴终》翻译赏析

  汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。

  天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。

  【注释】

  ①欢宴:指庆功大宴。

  ②云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。

  ③轩:殿前栏槛。

  ④明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。

  【翻译】

  朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。

  【鉴赏】

  第四首诗,写游侠的功成无赏。上一首诗既已写到少年游侠的勇却群敌,那么这一首写朝廷论功行赏,他也理应是受奖的主角了。诗的前三句,极写庆功仪式的隆重和气氛的热烈:君臣欢宴、云台论功、天子临轩、封侯赐爵,正当期待中的主角出场时,领赏者却突然变成了“将军”。这里的“将军”和第二首“初随骠骑战渔阳”里的“骠骑”当是一人,指军中的主帅。“将军讽出明光宫”,也即李白《塞下曲》其三所云:“功成画麟阁,独有霍嫖姚。”意谓受皇帝宠信的权贵坐享其成而血战的勇士反遭冷落。诗以烘云托月的'手法反复渲染,到头来却翻作他人;而活跃在前三首诗里的主角被悄无声息地推到了局外。这种欲抑故扬的艺术处理,使诗中的不平之鸣得以强有力的表现,这里再加申说反而是多余的了。

【《少年行·汉家君臣欢宴终》翻译赏析】相关文章:

少年行·汉家君臣欢宴终古诗翻译赏析09-11

君臣鉴戒原文及翻译07-03

《少年行》原诗注释翻译及赏析05-27

邯郸少年行原文翻译及赏析06-29

《君臣对》原文译文与赏析04-30

终南原文翻译及赏析08-24

终南别业翻译及赏析02-19

终风原文翻译及赏析04-01

终风原文赏析及翻译04-29