次石湖书扇韵翻译及赏析
《次石湖书扇韵》是宋代文学家、音乐家姜夔的诗作。此诗首句写诗人“往石湖”,描绘范成大隐居处苏州石湖的景物;次句写诗人渐行渐近“到石湖”;第三句写诗人“在石湖”和范成大接谈;末句“赞石湖”,表现范成大的君子情怀。全诗惜墨如金,描绘了一幅精雅、清幽的石湖图卷,并传达出画笔难于表现的情韵。下面和小编一起来看次石湖书扇韵翻译及赏析,希望有所帮助!
【原文】
《次石湖书扇韵》作者为宋朝文学家姜夔。其全文如下:
桥西一曲水通村,岸阁浮萍绿有痕。
家住石湖人不到,藕花多处别开门。
【前言】
《次石湖书扇韵》这首诗惜墨如金,不仅描绘了一幅精雅、清幽的石湖图卷,而且传达出画笔难于表现的情韵。诗中涉及到的南宋诗人范成大有治国之才,他曾以资政殿大学士身份出使金国,见金主时词气慷慨,并冒死违例私自上书,为南宋利益竭力抗争,险些丢命。后因与孝宗政见不合,御史趁机弹劾,获罪落职,回到故乡苏州,住进石湖别墅。受石湖美景感染,油然而生归隐江湖之意。
【注释】
①次:次韵,古人“和韵”的一种格式,又叫“步韵”,它要求作者用所和的诗的原韵原字,其先后次序也与被和的诗相同,是和诗中限制最严格的一种,就是依次用原韵、原字按原次序相和。
②石湖:南宋诗人范成大(1126——1193)晚年去职归隐石湖(在今江苏苏州西南十里左右),自号石湖居士。
③别:另外,别有洞天。此句的意思为在那荷花深处,主人别有洞天的开了一个小门。
【翻译】
桥的西头有一条弯曲的河流通向村落,湖水和溪流相接的岸边滞留着绿色的痕迹,那是村中平静的池塘漂流出的浮萍。主人家住石湖,外人很少来到这里。原来荷花深处别有洞天,主人在那里开立了自己的门户。
【鉴赏】
这首诗描绘了一幅绿水环绕,清幽静雅的画面。这幅画面是由小桥、曲水、村落、岸阁、绿萍、荷花、人家、院门等景物,有机组合构成的.。
“桥西一曲水通村”,描绘的是江南水乡特有的景色,同时也自远渐近,显现出范成大别墅的方位。湖上烟波浩渺,湖岸林荫繁茂,湖水和溪流相接的岸边滞留着浮萍那绿色的痕迹,作者正是凭借这一点来找到通向村落的道路。这种情形如同武陵渔人发现水上漂流的桃花而寻到桃花源一样,主人所住的地方正是一个深邃的所在。
第三句写范成大的别墅远离尘世的喧嚣,实际上也是对主人品格的称颂。范成大以廊庙之才,归隐江湖之上。他在朝时,希望能为恢复中原而竭智尽忠,但不得孝宗的信任,御史便挟私憾攻击,于是他落职退隐江湖。他视富贵如浮云,惟恐再染尘世的污秽,所以“家在石湖人不到”。这里的“人”便是指那些趋炎附势的世俗之人。主人能做到“人不到”,足见他的操守之高。因而他能在退隐中怡然自乐,沉醉于自然美景中。“藕花多处别开门”,专开门户在荷花繁盛的地方,体现了主人高雅的志趣。把门开在荷花繁盛之处,既是对同道中人的迎接,也是对利禄之徒的婉言谢绝。石湖仙的深意,也只有情俊雅洁的人能悟得。
三四两句,写景实即写人,此诗赞誉石湖美景,赞扬了主人非同一般的品格和情趣。有人说第三句中的的“人”是指趋炎附势的人,这些人在范氏去职归隐后不再与他来往,范氏却不以为意,反而享受田园之乐,这与作者终生不仕的人生态度相契合。但有的人不赞同这样的观点,认为”人“只是泛指,无人相烦正是幽静的要素,不是写范氏失势后的世态炎凉。
【次石湖书扇韵翻译及赏析】相关文章:
《次石湖书扇韵》诗词译文及注释鉴赏12-04
石壕吏原文翻译及赏析02-15
《石壕吏》原文及翻译赏析02-10
河中石兽原文赏析及翻译10-15
河中石兽原文、翻译及赏析01-07
河中石兽原文翻译及赏析12-03
《钱塘湖春行》翻译及赏析11-10
钱塘湖春行翻译及赏析11-21
钱塘湖春行翻译及赏析09-23
王安石《书湖阴先生壁》原文翻译及赏析08-31