杜琼《雪屋记》原文及译文
雪屋记
(明 杜琼)
吴有儒曰徐孟祥氏,读书绩文,志行高洁,家光福山中。相从而学问者甚夥,其声名隐然于郡国。缙绅大夫游于西山,必造其庐焉。孟祥尝结庐数椽,覆以白茅,不事华饰,惟粉垩其中,宛然雪屋也。既落成,而天适雨雪,遂以“雪屋”名之。范阳卢舍人为古隶以扁之,缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记。
夫玄冥司令,草木消歇闭塞,成冬之时,天地积阴之气,湿而为雨,寒而为雪,缓缓而下,一白千里,遍覆于山林大地,万物埋没无所见,其生意不几息乎?熟知生意反寓于其中也。故冬至之节,居小雪之后,大雪之前,而一阳已生于五阴之下矣。由是腊中有雪,则来春有收,人亦无疾疹之患。是雪也,非独以其色之洁白为可尚也,盖有生意弭灾之功在焉。太古之人,或巢于木,或处于穴,木处而颠,土处而病也。圣人为屋( )居,冀免( )二者( )患而已矣,初未尝有后世华侈之饰也,孟祥读书学古,结茅为屋,不事华侈,其古者与?今又济之以雪,岂亦表其高洁之志行也欤?宁独是邪?孟祥之匿于深山而不为世用穷而在下如冰雪冱寒之穷冬也及其以善及人而有成物之心其不为果哉者则又如雪之有生物弭灾之功也,以屋名雪,讴不韪欤?至若启斯屋而观夫雪之态度,则见于诸作者之形容,予不暇多记也。(选自《金兰集》,中华书局2013年版)
9、对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是
A、缙绅大夫游与西山,必造其庐焉 造:建造
B、非独以其色之洁白为可尚也尚:推崇
C、今又济之以雪济:加上
D、以屋名雪,讴不韪欤韪:正确
10、将文言虚词依次填入文中括号内,最恰当的一组是
圣人为屋( )居,冀免( )二者( )患而已矣
A、而因 之 B、则 为 所
C、以乎 之 D、且 于 所
11、下列用“/”给文中画线部分的断句,正确的一项是
A、孟祥之匿于深山而不为世用/穷而在下如冰雪/冱寒之穷冬也/及其以善及人而有成物之心/其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也
B、孟祥之匿于深山/而不为世用/穷而在下如冰雪冱寒之穷冬也/及其以善及人/而有成物之心其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也
C、孟祥之匿于深山/而不为世用/穷而在下/如冰雪冱寒之穷冬也/及其以善及人而有成/物之心其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也
D、孟祥之匿于深山而不为世用/穷而在下/如冰雪冱寒之穷冬也/及其以善及人/而有成物之心/其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也
12、下列各句对原文的理解与分析,不正确的一项是
A、“雪屋”外覆白茅,内涂白垩,不事奢华,与古人造屋俭朴实用的特点相吻合。
B、大雪遍覆山林大地,埋没万物,看似悄无声息,但其中孕育的生机能消除灾祸。
C、徐孟祥志行高洁,推善及人,隐居深山而相从问学着众,不求名利而声名远播。
D、文章由屋及雪,叙写雪之寓意,以雪喻人,凸显人之品格,脉络清晰行文晓畅。
13、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)既落成,而天适雨雪,遂以“雪屋”名之(4分)
(2)缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记(3分)
(3)木处而颠,土处而病也(3分)
参考答案
9。【答案】A.
【解析】A项“缙绅大夫游与西山,必造其庐焉”中的 “ 造”是“造访”的意思,根据语境代入检验。
试题分析:雪屋的主人是徐孟祥,缙绅大夫只是来拜访他的雪屋。
10。【答案】C.
【解析】“以”与“而”的用法作连词可以相通;“乎”用在句中相当于“于”,引出对象;选C项。以,表目的是对的。“二者( )患”最后一个是“之”,助词。前文是说太古人有的在树上筑巢,有的在地下挖穴,这两种情况都有不利的地方,所以就造屋来居住,希望免受上面两种情况的危害。
试题分析:本题考得灵活新颖丰富,一道虚词题考了9个文言虚词,是本卷的最大亮点。
11。【答案】D.
【解析】先排除了A项“冰雪/冱寒之穷冬也”:冱寒指不见天日,主语是冰雪,是不可以断开的;再排除了B项“穷而在下如冰雪冱寒之穷冬也”的主语是“徐孟祥”,句中必须断开;最后排除C项“而有成/物之心”是指的成就其它事物的想法,中间不能断开。
试题分析:古文断句,最基本的依据还是句子结构,一个分句一般就只一个主谓结构或动宾结构,其次才是其他一些辅助性的技巧和方法。
12。【答案】B.
【解析】“雪之有生物弭灾之功”句中的“生物弭灾”根据对称分析,是“生出万物消除灾祸”的意思,“消除灾祸”的主语是“大雪”,对象错误。
试题分析:文言理解归纳题,一看人二看事三看时和地,本文的题目是《雪屋记》,叙说的对象是雪屋,而“能消除灾祸”的只能是“雪”。
13。【答案】(1)(房屋)已经建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”给它命名
(2)与徐孟祥交往的士大夫,作诗来歌咏它,叫我给它作(一篇)记。
(3)在树上居住会跌落,在洞穴里居住会生病。
【解析】(1)句中的“既”“适”“雨雪”“遂”共四个采分点;(2)句中的“缙绅”“……之……者”“征”共三个采分点;(3)句中的“处”“颠”“雨雪”“病”共三个采分点。这些采分点要保证翻译到位。
试题分析:适:正好;“雨”是动词。“缙绅”原意是插笏(古代朝会时官宦所执的手板,有事就写在上面,以备遗忘)于带,旧时官宦的装束,借用为官员的代称。统编教材《五人墓碑记》中有“缙绅而能不易其志者”,这是定语后置句,翻译:“当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?” “……之……者”是定语后置句的标志,本句译为“与徐孟祥交往的士大夫(做官的人)”与之类似。 “征”有远征、召集、征求、现象、出兵讨伐等多种意思,本句中翻译为“叫”或“要”都可以。木处而颠:住在树木上要跌下来。土处:住在洞穴中。
译文一
雪屋记 (明 杜琼)
吴地有个叫徐梦祥的儒生,读书写文章,志向品行高洁,在光福山中安家(居住)。(因为)互相跟从着(前来向他)学习询问(知识)的人十分多,他的名声悄悄地传遍了国家郡地(之间)。(所以)士大夫在西山游玩(的时候),一定会去他家拜访。孟祥之前用很多(简单的)树杆建造房子,用白色的茅草覆盖(作为屋顶),用白色的土粉刷内墙,(房屋的样子就)好像雪屋一样。房屋建成以后,天上刚好下起雪,于是用“雪屋”给它命名。范阳的卢舍人用古隶(指秦朝时的隶书)给雪屋作了匾额,与孟祥交往的士大夫,用诗来歌咏它,让我为它作一篇记。
冬神掌管时令,草木消褪凋零,在深冬的时候,天地(之间)积聚冷空气,潮湿就会下雨,再遇寒冷就会下雪,(雪)缓缓地落下,千(万)里(之间的大地)都(变成)一片白色,雪把山林和大地遍地覆盖,万物都被埋没(肉眼再也)看不见,(这样大地之间)的生机不是几乎都停止了(吗)?谁知道生机反而寄寓在(雪的埋没)中。所以冬至的时节,是在小雪(下下来)之后,大雪(下下来)之前,(在)很多次雨雪天之后天气才放晴一次。因为这个(原因,如果)腊月中旬有下雪,那么来年春天才会有收成,人们(也就)不会担忧生(疹子之类的小)病。这(种时候的)雪,不仅仅是因为她的颜色洁白而值得我们推崇,大概(还因为它有)孕育(新的)生机、消除灾祸的功效在。远古的人们,有的人在树上(筑巢)安家,有的人在洞穴里居住,在树上居住会跌落,在洞穴里居住会生病。圣明的人(建造)房屋(用来)居住,(是为了)避免(树居和洞居)这两种情况的忧患罢了,(房屋刚)开始(出现)的时候没有后代华丽奢侈的装饰。孟祥学习古人读书,用白色的茅草建造房屋,不用华丽的装饰,(难道)孟祥(是)古代的人吗?现在又加上下雪,这也是在表扬他高洁的志向品行啊。难道仅仅是这个(原因)吗?孟祥在深山中隐匿而无法被当朝者所启用,穷苦卑下就像冰雪非常寒冷的'冬天,等到他用善行推及旁人并且有成全事物的心性,这不是(之前的事情)的结果,就像是雪有孕育生物消弭灾害的功效(是本身就存在的)。用屋来给雪命名,歌颂(它)不对吗?至于进入雪屋观雪的态度,(能)在各个作者的诗歌中看到详细的形容、(表述),我来不及详细记录。
参考译文二
吴地有个读书人叫徐孟祥的,其能读书著文,且志行高洁,家住光福山中。跟随他学习的人很多,他的名声在吴地隐约可闻。缙绅大夫如果到西山游览,一定会到他家拜访。徐孟祥曾经建了几间房子,屋顶用白茅覆盖,不作豪华修饰,只在屋内粉上白泥,很像一座雪屋。建成以后,正赶上天下大雪,于是用“雪屋”来给他命名。范阳卢舍人用古隶书为他的雪屋写了匾额,与徐孟祥交好的官员,写诗来歌咏他的雪屋,叫我来为他的雪屋作记。
水神发号施令,草木停止生长,(干枯凋零),这是冬季来临的时候。天地郁积阴冷之气,空气潮湿就会下雨,天气寒冷就会下雪,纷纷扬扬,千里白茫茫,将山林大地全部覆盖。万物被埋没无法看到,那万物的生机不就差不多停止了吗?谁也没想到,其生机反而寄托在大雪之中呢。所以冬至这个节气,处在小雪之后,大雪之前,但一阳已经在五阴之下孕育呢。因此,腊月中有大雪,那么来年春天就会丰收,人们也不会患疾病。这种雪,不仅仅因他的颜色洁白而值得推崇(看重),大概还在于蕴含生机,消弭灾祸的作用吧。远古的人,有的在树上居住,有的在洞中生活,在树上居住会跌落,在洞穴生活会生病。圣人建房居住,希望能够避免这两者的忧患罢了,最初并没有后世那种豪华奢侈的装饰啊。徐孟祥读书学习古人,盖茅草为屋,不讲究豪华奢侈,也许他是像古人那样的吧?现在又加上(房子建成之时)又下了雪,难道也是在彰显他高洁的志行吗?仅仅是这样吗?孟祥隐居在深山,但不为世俗所重用,困窘卑微就好像整个冬天凝结的冰雪。至于他把善行施与别人,有成就他人的想法,自己(却)不占有成果的情形,就又如同雪有生长万物消弭灾祸的功效啊!把屋子取名为雪,难道不是很正确吗?至于打开屋门,观赏雪的姿态风度,就表现在各位作者描写雪屋的文章之中了,我就不再多写了。
【杜琼《雪屋记》原文及译文】相关文章:
杜琼《雪屋记》阅读练习含译文05-22
《遗黄琼书》的原文及译文04-26
《雪竹轩记》原文赏析及译文03-19
雪赋原文及译文02-21
《雪赋》原文及译文02-21
《江雪》原文及译文04-14
《雪梅》原文及译文07-29
《旧唐书·杜亚传》原文阅读及译文10-07
学记原文及译文04-25