孔子马逸原文及译文

时间:2022-12-02 14:54:56 惠嘉 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

孔子马逸原文及译文

  在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是小编为大家收集的孔子马逸原文及译文希望对大家有所帮助。

孔子马逸原文及译文

  孔子马逸原文及译文

  原文

  孔子行道而息,马逸,食人之稼。野人取其马。子贡请往说之,毕辞,野人不听。 有鄙人始事孔子者,曰:“请往说之。”因谓野人曰:“子不耕于东海,吾不耕于西海也。吾马何得不食子之禾?”其野人大说相谓曰:“说亦皆如此其辩也!独如向之人?”解马而与之。说如此其无方也而犹行,外物岂可必哉?君子之自行也,敬人而不必见敬,爱人而不必见爱。敬爱人者,己也;见敬爱者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,无不遇矣。

  注释:

  逸︰逃跑

  野人︰居于野的人,农夫

  取:扣留

  鄙人:鄙陋之人,此指仆人

  通假字

  说

  “说”通“悦”,高兴;如“野人大说”。

  古今异义

  野人

  今常用义:指未开化的人。文中古义:种田的人,农民;如“野人取其马”。

  鄙人

  今常用义:谦词,对人称自己。文中古义:指边远地区的人;如“有鄙人始事孔子者”。

  辩

  今常用义:辩论。文中古义:清楚;如“说亦皆如此其辩也”。

  一词多义

  行

  动词,行走;如“孔子行道而息”。“三人行,必有我师焉”。(《<论语>六则》)

  动词,做事;如“空乏其身,行拂乱其所为”。(《生于忧患,死于安乐》)

  动词,运行;如“日月之行,若出其中”。(《观沧海》)

  息

  动词,休息;如“孔子行道而息”。

  动词,叹息;如“北山愚公长息曰”(《愚公移山》)

  动词,平息;如“鸢飞戾天者,望峰息心”。(《与朱元思书》)

  请

  动词,请求;如“子贡请往说之”。“老妪力虽衰,请从吏夜归”。(《石壕吏》)

  动词,请问,请示;如“今在骨髓,臣是以无请也”。(《扁鹊见蔡桓公》)

  事

  动词,侍奉;如“有鄙人始事孔子者”。

  名词,事情;如“欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年”。(《左迁至蓝关示侄孙湘》)

  得

  动词,能够;如“吾马何得不食子之禾”。

  动词,得到;如“得之则生,弗得则死”。(《鱼我所欲也》)

  独

  副词,岂,难道;如“独如向之人!”

  副词,只,仅仅;如“而吾以捕蛇独存”。(《捕蛇者说》)

  向

  副词,刚才,不久;如“独如向之人”。

  名词,原先,从前;如“向为身死而不顾”。(《鱼我所欲也》)

  与

  动词,给予;如“解马而与之”。“蹴尔而与之,乞人不屑也”。(《鱼我所欲也》)

  介词,跟,同;如“陈涉少时,尝与人佣耕”。(《陈涉世家》)

  词类活用

  动词的使动用法

  “毕辞”中的“毕”是动词的使动用法,即“使……完毕”,“说尽”;该分句可译为“什么话都说了”。

  参考译文

  孔子走(累了)在路上休息,马逃脱了束缚,吃了别人的庄稼,农民把马牵去了。

  子贡(以能言善辩著称)请求去说服那农民,什么话都说了,那农民不听他的。有个刚刚跟随孔子学习的粗俗的人,说:“请让我去说服他。”接着对农民说:“您不是在东海种地,我不是在西海种地,我的马怎么可能会不吃你的庄稼呢?” 那农民很开心,对他说:“说话就要这样明白了当,怎么能像刚刚那个人那样!”解开马的缰绳就给了他。说服如此的不讲方略竟也能成功,外物怎么可能随心呢?君子只管按照自己的准则去做,敬人而不必要求人家敬己,爱人而不必要求人家爱己。敬爱别人,那是自己的事;被人家敬爱,那是人家的事。君子只决定自己的行为,不可能决定别人的反映。自己该做的都做到了,就不会没有机遇。

  欣赏评点

  不同阶层、不同种族、不同职业、不同区域,都有其特定的文化特征,所谓“到什么山唱什么歌”,入乡就要随俗,不能凭已有知识经验判断所遇到的新情况新问题。和别人交流,就得了解对方的种族、文化、年龄、职业、区域等文化特征,找到对话交流的平台,用对方熟悉的事物、道理去交流,这样才能成功。孔子的得意门生子贡能言善辩,那只局限在文化人或上流社会,让他去和一个目不识丁的农民交流,他一定会引经据典,“子曰”、“诗云”一番,道理讲透,好话说尽,马也没要回来,而那个粗俗的人只说一句话,马就要回来了,可见对话也讲究艺术,只有以对方能接受的事实,讲清道理,才能说服别人接受自己的意见。

  阅读训练

  1.解释

  (1)行:走

  (2)道:道路

  (3)逸:逃跑

  (4)食:吃

  (5)取:牵去

  (6)请:请求

  (7)说:说服

  (8)鄙:粗俗的

  (9)说:同“悦”,高兴

  (10)方:方法

  2.翻译

  (1)解马而与之。

  解开马的缰绳就给了他。

  (2)君子必在己者,不必在人者也。

  君子只决定自己的行为,不可能决定别人的反映。

  3.野人归还马的原因是什么(用原文的话来回答)?选文意在说明什么?

  说亦皆如此其辩也!独如向之人?

  说话也有艺术,只有以对方能接受的事实,讲清道理,才能说服别人接受自己的意见。

【孔子马逸原文及译文】相关文章:

马说原文及译文05-16

《马嵬坡》原文及译文03-15

《马说》原文及注释译文05-16

马说原文及译文2篇11-02

马周字宾王原文及译文05-27

《送东阳马生序》原文及译文07-21

送东阳马生序原文译文03-04

送东阳马生序译文原文11-22

《送东阳马生序》原文和译文03-11