《晋文公伐原》原文与译文

时间:2024-11-19 11:07:08 王娟 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《晋文公伐原》原文与译文

  《晋文公伐原》是出自《韩非子·外储说左上》书中的一名篇。下面是小编精心整理的《晋文公伐原》原文与译文,欢迎大家分享。

  原文

  晋文公伐原,与士期七日,七日而原不下,命去之。谋士言曰:“原将下矣,师吏请待之。”公曰:“信国之宝也,得原失宝,吾不为也。”遂去之。明年复伐之,与士期必得原,然后返,原人闻之,乃下。卫人闻之,以文公之信为至矣,乃归文公。故曰“次原得卫者”,此之谓也。文公非不欲得原也,以不信得原,勿若不得也。必诚信以得之,归之者非独卫也。文公可谓知求欲矣。凡人主必信信而又信谁人不亲非信则百事不满也故信之为功大矣。(节选自《吕氏春秋》)

  【注】①原:古国名。②士:兵士。

  译文

  晋文公起兵讨伐原国,跟身边的谋士说七天攻下原,七天没有攻克原国,便命令士兵班师回朝。有个谋士进言:原国就要被攻克了,请将士官吏等待些时间。

  元公答到:诚信,来立国之宝。得到原国而失去诚信这个宝物,我不能这样做。于是元公便班师回朝了。第三年又去讨伐原国,与身边的谋士说这次一定会得到原国再回来。卫国人听到这些,认为文公以诚信为治国,于是归顺文公。

  所以说:讨伐原国而得到卫国,就是这样的说法。文公不是不想得到原国,而是不想以失去诚信的代价来得到原国,不能以不诚的方法来得到。一定得以诚信得到,这样归顺的国家就不止是卫国了。文公可以说是知道自己所想。

  凡是做主公的都要以诚信立天下,对人诚信并且对那此不是很亲近的人也一样,不诚信就会让所有事都不顺。所以这次攻下原诚信应该记为首功。

  出处

  选自《韩非子·外储说左上》

  作者简介

  韩非,生于周赧王三十五年,卒于秦王政十四年(约前281年-前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩非”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。 韩非的著作是他逝世后,由后人辑集而成的。据《汉书·艺文志》著录《韩子》五十五篇,《隋书·经籍志》著录二十卷,张守节《史记正义》引阮孝绪《七录》(或以为刘向《七录》)也说“《韩子》二十卷。”篇数、卷数皆与今本相符,可见今本并无残缺。自汉而后,《韩非子》版本渐多,其中陈奇猷《韩非子集释》尤为校注详赡,考订精确,取舍严谨;梁启雄的《韩子浅解》尤为简明扼要,深入浅出,功力深厚。

  相关练习题及答案

  1.与文中“与士期七日”中“期”字意思相同的一项是(2分) (D)

  A.造钦辄尽,期在必醉(《五柳先生传》)

  B.爷公等遇雨,皆已失期(《陈涉世家》)

  C.期年之后,虽欲言,无可进者(《邹忌讽齐王纳谏》)

  D.与人期行,相委而去(《陈太丘与友期》)

  2.用现代汉语翻译下面的句子。(2分)

  七日而原不下,命去之。

  七天过去了,但是原国还没有攻下来,(晋文公)命令撤离原国

  3.晋文公“攻原得卫”的原因是: (1分)

  请求诚信,赢得人和。(信,国之宝也;文公之信为至矣)

【《晋文公伐原》原文与译文】相关文章:

《伐檀》原文及译文11-16

《齐欲伐魏》原文阅读及译文11-08

柳宗元《晋文公问守原议》原文及翻译05-07

韩愈原道原文及译文赏析11-03

《季氏将伐颛臾》原文及译文03-26

《季氏将伐颛臾》的原文及译文07-13

《季氏将伐颛臾》原文和译文07-16

《登乐游原》原文、译文以及鉴赏04-17

伐檀原文及翻译05-10

《伐檀》原文及翻译10-22