《普天乐》原文译文赏析

时间:2022-10-05 13:27:31 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《普天乐》原文译文赏析

  普天乐 姚燧浙江秋,吴山夜。愁随潮去,恨与山叠。寒雁来,芙蓉谢。冷雨青灯读书舍,怕离别又早离别。今宵醉也,明朝去也,宁奈些些。

  [写作背景]姚燧这首小令,是一首离别之作。周德清将它选入《中原音韵.正语作词起例》,题作“别友”。可见,当时就已脍炙人口。

  [注解]

  浙江:即钱塘江。为兰溪与新安江在建德会合后经杭州入海的一段。因为通海,秋天多潮,以壮观著称。

  吴山:山名,也叫胥山,在今杭州市钱塘江北岸。

  寒雁:秋分后从塞北飞到南方来过冬的大雁。

  青灯:即油灯。因发光微青,故名。

  宁奈:忍耐。

  些些:即一些儿。后一个些字读(仨sa),语尾助词。

  [译文]钱塘江边,吴山脚下,正值清秋之夜。离愁随江奔涌去,别恨似吴山重重叠叠。北雁南来,荷花凋谢。清冷的秋雨,灯盏的青光,更增添了书斋的凄凉、寂寞,怕离别却又这么早就离别。今晚且图一醉,既然明朝终将离去,还是忍耐一些。

【《普天乐》原文译文赏析】相关文章:

普天乐·咏世原文译文及赏析07-29

普天乐·咏世原文及赏析10-18

《普天乐·浙江秋》原文及翻译赏析10-30

普天乐·浙江秋原文翻译及赏析01-02

普天乐·浙江秋原文翻译及赏析04-24

《普天乐·浙江秋》原文、翻译及赏析05-25

普天乐·雨儿飘原文翻译及赏析12-30

《普天乐·秋江忆别》原文及赏析08-23

普天乐·浙江秋原文翻译及赏析2篇02-12

普天乐·浙江秋原文翻译及赏析(2篇)04-22