- 相关推荐
三峡的原文及译文解析
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【注释】
1或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
2至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下(到了)
今义:常连在一起,表示另提一事)
3虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
4泪沾裳 (裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
5不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
6良多趣味 (良 古义:真,实在
今义:好)
7属引凄异(属 古义:连续
今义:属于)
8猿鸣三声泪沾裳(三声 古义:几声,不是确数
今义:三声)
【译文】
在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【三峡的原文及译文解析】相关文章:
《吴越春秋》原文及译文解析01-12
《韩愈集》的原文及译文解析07-05
《为学》原文以及译文解析07-18
《苏轼列传》原文以及译文解析06-19
《赠孟浩然》原文译文解析07-06
赏析郦道元《三峡》原文及译文01-03
《伯牙绝弦》原文及译文翻译解析03-22
徐文长传原文解析及译文鉴赏12-29
《蟾宫曲·梦中作》原文及译文解析11-03
《滕王阁序》原文及译文解析11-18