早发的翻译及全诗赏析
早发(宗泽)
傘幄垂垂马踏沙,水长山远路多花。
眼中形势胸中策,缓步徐行静不哗。
[作者介绍]
宗泽(公元1059年1228年),字汝霖,北宋婺州义乌(今浙江义乌市)人。他是宋朝著名大将,曾用岳飞为将,屡败金兵。后因多次上书请高宗还都,收复失地,都被投降派所阻,忧愤成疾而死。临终时,仍挂念收复失地。连呼三声“过河”。有《宗忠简集》。
[注释]
傘幄:古代大官出门用来避日、防雨的工具,实际是一种仪仗。前两句说,傘幄轻轻的飘动着,战马迈着大步,前进在布满黄沙的土路上,在这长长的征途中,山水同人做伴,野花也在道路两旁茂盛地开放着。策:策略。哗:说话声。后两句说,面对敌我形势。战胜敌人的计谋早已民成竹在胸;兵士们迈着轻捷的步子 ,正在静肃前进,没有一点声音。
[浅析]
这首《早发》,是宗泽的军中之作。诗人通过对一次将士行军的描写,寄托了自己的壮志心怀,首句“傘幄垂垂马踏沙”,是写眼前景色,用“马踏沙”点明是在行军途中。二句用“水长山远”,进写路途的遥远,“路多花”三字檓写途中之景。三句用“胸中策”,写到自己的政治胸怀。四句写军队严格的.纪律。全诗既是反映了军队将士的风貌,也写出了宗泽坚自己收复失地的才能和自信。当读着诗人的这些脏腑之言,联想到宗泽一生的遭遇,尤其是诗人为收复失地而忧愤成疾,临终时连呼三声“过河”的景况时,谁能为诗人为国为民的高尚品质而感慨不已呢!
【早发的翻译及全诗赏析】相关文章:
《易阳早发》 的全诗赏析07-04
《早梅桥》全诗翻译赏析08-24
杜牧《早雁》的全诗翻译赏析12-30
柳宗元《早梅》全诗翻译赏析11-23
齐己《早梅》全诗翻译赏析12-24
《早发始兴江口至虚氏村作》全诗翻译赏析08-27
白居易《早兴》全诗赏析10-03
早发定山_沈约的诗原文赏析及翻译08-26
孟浩然《早寒有怀》全诗翻译赏析11-23