南歧之见原文及翻译

时间:2024-10-17 11:03:19 俊豪 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

南歧之见原文及翻译

  《南歧之见》,出自《贤奕编·警喻》,作者刘元卿,讲述了一个人不能孤陋寡闻,否则会自以为是,用自己错误的去衡量正确的,结果只能是颠倒是非、美丑不分。以下是小编收集整理的南歧之见原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  【原文】

  南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(yǐng)者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”外方人曰:“尔之垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

  【注释】

  (1)南岐:地名,在当时秦蜀一带。

  (2)甘:甜。

  (3)辄:音zhé,就,总是。

  (4)瘿(yǐng):颈瘤病,俗称大脖子病,医学称之为甲状腺肿瘤。即颈上生囊状瘤子。

  (5)故:所以。

  (6)及:到了……的时候

  (7)群小:贬称见识浅陋的人。

  (8)聚:聚拢。

  (9)焦:通“憔”,细瘦。

  (10)吾类:像我们;类:像。

  (11)垒然:高起的样子,像垒砌一样,指加粗了。

  (12)善:好。

  (13)去:去除。

  (14)以:认为。

  (15)耶:吗。

  (16)然:代词,这个样子。

  (17)焉:哪里,为什么。

  (18)终:自始至终。

  (19)莫:没有。

  【译文】

  南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,凡是喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。到了(他们)见到外地人来的时候,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:“这人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样。”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的头颈细瘦(不正常)吗?”嘲笑(外人)的人大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊。”他们终究不知道自己(的脖子)是丑陋的。

  【出处】

  本文选自明朝刘元卿所编撰的《贤奕编·警喻》。

  《贤奕编》中有许多小故事,作者希望以此起到警示的作用,让读者明白一些做人的道理。

  本文告诫人们:见怪不怪,见不怪反为怪(以错误的标准看待事物,往往会觉得正确的反而是错误的了)。

  一个人不能孤陋寡闻,否则会自以为是,用自己错误的去衡量正确的,结果只能是颠倒是非、美丑。

  南歧人一“笑”,再“笑”,不以为自己脖子粗是病,反而以为自己脖子正常,可见闭关自守、孤陋寡闻会使人眼光短浅、盲目自大,甚至发展到是非颠倒、黑白混淆的地步。

  在某些颠倒黑白、混淆是非的社会环境中,我们要有勇气坚持真理。

  从不同的角度去看问题,结果就往往不同。

【南歧之见原文及翻译】相关文章:

南歧之见的阅读答案附翻译03-12

终南别业原文、翻译06-02

终南原文翻译及赏析05-15

《南桔北枳》原文及翻译08-27

南柯子原文翻译及赏析03-13

南有嘉鱼原文翻译及赏析05-16

王维《终南别业》原文翻译12-02

终南原文翻译及赏析(4篇)05-15

《周南·汉广》原文翻译及鉴赏03-10

终南原文翻译及赏析4篇05-15