古诗遣悲怀其三原文翻译及赏析

时间:2021-06-13 20:33:03 古籍 我要投稿

古诗遣悲怀三首其三原文翻译及赏析

  1古诗遣悲怀三首其三拼音版

古诗遣悲怀三首其三原文翻译及赏析

  qiǎn bēi huái sān shǒu qí sān

  遣悲怀三首·其三

  yuán zhěn

  元稹

  xián zuò bēi jūn yì zì bēi , bǎi nián dū shì jī duō shí 。

  闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。

  dèng yōu wú zǐ xún zhī mìng , pān yuè dào wáng yóu fèi cí 。

  邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费辞。

  tóng xué yǎo míng hé suǒ wàng , tā shēng yuán huì gēng nán qī 。

  同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。

  wéi jiāng zhōng yè cháng kāi yǎn , bào dá píng shēng wèi zhǎn méi 。

  惟将终夜长开眼,报答平生未展眉。

  2 古诗遣悲怀三首其三翻译

  闲坐时我常常悲悼你,也常常自悲;

  纵使人生能活百年,仍然恰如一寐。

  邓攸终身无子,难道不是命运安排?

  潘岳悼诗写得再好,也是心机枉费!

  即使死后合葬,地府冥冥有何指望;

  要想来世再结良缘,更是虚妄难期。

  我只有终夜睁着双眼,长远怀念你;

  以报答你终身清苦,从未喜笑开眉!

  3古诗遣悲怀三首其三赏析

  首句“闲坐悲君亦自悲”,承上启下。以“悲君”总括上两首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人寿的有限。人生百年,也没有多长时间。诗中引用了邓攸、潘岳两个典故。邓攸心地如此善良,却终身无子,这就是命运的`安排。潘岳《悼亡诗》写得再好,对于死者来说,也没有什么意义,等于白费笔墨。诗人以邓攸、潘岳自喻,故作达观无谓之词,却透露出无子、丧妻的深沉悲哀。接着从绝望中转出希望来,寄希望于死后夫妇同葬和来生再作夫妻。但是,再冷静思量:这仅是一种虚无缥缈的幻想,更是难以指望的,因而更为绝望:死者已矣,过去的一切永远无法补偿了!诗情愈转愈悲,不能自已,最后逼出一个无可奈何的办法:“惟将终夜长开眼,报答平生未展眉。”诗人仿佛在对妻子表白自己的心迹:我将永远永远地想着你,要以终夜“开眼”来报答你的“平生未展眉”。真是痴情缠绵,哀痛欲绝。

【古诗遣悲怀其三原文翻译及赏析】相关文章:

《遣悲怀·其二》古诗原文及翻译03-12

《遣悲怀三首》原文及翻译赏析02-22

遣悲怀三首·其三原文及赏析09-28

《遣悲怀三首其三》全诗翻译及赏析06-18

《遣悲怀》元稹诗词翻译及赏析06-15

元稹《遣悲怀》赏析08-29

遣悲怀三首·其一原文及赏析10-15

遣悲怀三首·其一原文及赏析07-16

《遣悲怀三首其一》翻译及赏析02-17