《史记》原文及译文
在我们上学期间,大家对文言文一定不陌生吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编帮大家整理的《史记》原文及译文,希望能够帮助到大家。
鲁人曹沫
曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力①。曹沫为鲁将,与齐战,三败北②。鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公。桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。今鲁城坏即压齐境③,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色④不变,辞令如故,⑤。桓公怒,欲倍⑥其约。管仲曰:“不可,夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之授,不如与之。”于是桓公乃割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复于鲁。
【注释】
①好力:爱好勇武、力气。
②败北:战败逃跑。北, 打了败仗往回逃。
③鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。
④颜色:脸色。
⑤辞令如故:像平常一样谈吐从容。
⑥倍:通“背”。背弃、违背。
1、这里所选的是《史记》中《刺客列传》的第一部分(作者:司马迁 西汉)。
2、事:辅佐
3、好力:喜欢勇士。力,有力之士。
4、败北:战败。
5、遂邑:即今山东宁阳县。
6、和:求和。
7、柯:齐邑,今山东阳谷县阿城镇。
8、盟:结盟。
9、左右:指齐桓公身边的人。
10、莫:没有人。
11、坏:通假字,通“培”,指屋的后墙。
12、图:考虑,计议。
13、许:答应
14、既:副词,已经。
15、北面:面朝北。
16、就:趋向,回到。
17、颜色:脸色。
18、辞:言语
19、故:原来
20、与:给。
21、倍:通“背”,违背。
22、约:约定。
23、快:快意。
24、弃信:背信弃义
25、亡:失去,丢失。
26、尽:所有。侵地:被侵占的领土。
【参考译文】
曹沫是鲁国人,凭借其勇敢和智谋效力于鲁庄公。庄公十分喜好打仗。曹沫为鲁国的大将,和齐国作战,三次都输掉了。鲁庄害怕了,想要把遂邑这个地方送给齐国来求和,但仍然以曹沫为大将。
齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓。庄公与桓公已经在祭祀的天坛开始盟誓,曹沫手拿匕首劫持了齐桓公,桓公的身边的人不敢有任何行动,只是问他:“你想要干什么?”曹沫说:“齐国强大而鲁国弱小,而强国侵占鲁国已经够多了,现在鲁国的京城已经在齐国的边界,你还想要侵占。”齐桓公于是允诺把侵占鲁国的地方都还给鲁国。曹沫见齐桓公这么说,就把手中的匕首扔了,走下天坛,面向北站在群臣应该站的地方,面容脸色没有丝毫变化,说话做事好象以前什么事都没有发生过一样。
齐桓公大怒,想要扩大盟约的内容。管仲说:“这样做不可以。不可以为了一时的快乐贪图这样小的利益。这样做会使你在诸侯中的威信尽失,失去天下人的信任与帮助,还不如还给他。”于是齐桓公把侵占鲁国的城池还给鲁国。曹沫三次大战所割出去的城池都还了回来。
生平简介
曹沫,鲁国人,以力大勇敢著称。鲁公对他很欣赏,任命他为将军,同齐国交战。未料三战皆败,鲁公心怯,赶紧商议割地求和。但是并未责怪曹沫,仍用他为将,曹沫以其忠诚勇气和不烂之舌,既要回了土地,又保全了性命,可谓绩效显著。一说曹沫和曹刿是同一个人。
人物评价
太史公曰:“世言荆轲,其称太子丹之命,‘天雨粟,马生角’也,太过。又言荆轲伤秦王,皆非也。始公孙季功、董生与夏无且游,具知其事,为余道之如是。自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成,然其立意较然,不欺其志,名垂後世,岂妄也哉!”
【《史记》原文及译文】相关文章:
选自《史记》原文及译文赏析10-05
史记项羽本纪原文及译文08-29
史记太史公自序原文及译文10-14
《史记》的原文译文及阅读答案04-15
《史记·穰侯列传》原文及译文04-08
史记《屈原列传》原文及译文鉴赏02-25
《史记魏公子列传》的原文及译文赏析04-13
《史记孝文帝本纪》原文及译文赏析09-24
史记汲郑列传原文及译文解析01-13