贫女原文及赏析
《贫女》
作者:秦韬玉
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
注解:
1、蓬门:茅屋的门,指贫女之家。
2、绮罗香:指富贵人家妇女的服饰。
3、共怜句:意谓共惜时世艰难而妆饰从俭。作者的时代也已至晚唐。按:白居易
??《新乐府》有《时世妆》,诗中所描写的实非俭妆,恰恰是另一种形式的浓
??妆,所谓时世妆,即最时髦的打扮之意。故未取。
4、苦恨:甚恨。
5、压金线:按捺针线,指刺绣。
韵译:
贫苦家庭出身,从未见识绫罗软香;
也想托媒说亲,就为贫穷暗自悲伤。
谁能欣赏风流高雅,格调不同凡响;
世人都爱追求时髦,盛行异服奇装。
敢在人前夸口,我有善绣巧手一双;
却不涂脂画眉,与人争艳取胜斗强。
最恨年复一年,拈针引线辛勤刺绣,
专门为了他人,时时赶制陪嫁衣裳。
评析:
这虽然是一首咏叹贫女的身世,但也寄托了贫士怀才不遇之感伤。因为语意双
关,含蕴丰富,历来为人们所传诵。形象鲜明,诗情哀怨。主人公虽然十指针
巧,可是拟托良媒,也无人赏识,只得年年苦恨。为他人作嫁衣
裳,高度概括了终年劳心劳形的`寒士,却不为世用,久屈下僚的愤懑不平的心情。
【贫女原文及赏析】相关文章:
贫女原文及赏析12-25
贫女原文及赏析06-09
《贫女》原文翻译及赏析03-18
贫女原文翻译及赏析02-21
贫女唐诗原文赏析10-08
汝坟贫女原文及赏析09-23
汝坟贫女原文及赏析09-27
《汝坟贫女》原文赏析及翻译06-16
贫女原文翻译及赏析(3篇)05-14