《战国策·宋卫·犀首伐黄》原文及翻译

时间:2022-09-24 20:02:45 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《战国策·宋卫·犀首伐黄》原文及翻译

  宋卫·犀首伐黄

  作者:刘向

  犀首伐黄,过卫,使人谓卫君曰:“弊邑之师过大国之郊,曾无一介之使以存之乎?敢请其罪。今黄城将下矣,已将移兵而造大国之城下。”卫君惧,束组三百绲,黄金三百镒,以随使者。南文子止之曰:“是胜黄城,必不敢来;不胜,亦不敢来。是胜黄城,则功大名美,内临其伦。夫在中者恶临,议其事。蒙大名,挟成功,坐御以待中之议,犀首虽愚,必不为也。是不胜黄城,破心而走,归,恐不免于罪矣!彼安敢攻卫以重其不胜之罪哉?”果胜黄城,帅师而归,遂不敢过卫。

  文言文翻译:

  公孙衍率兵进攻黄国,路过卫国,公孙衍派人对卫国国君说;“弊国军队路过贵国郊外,竟连一个使者也不派来慰问吗?请问我们有什么罪过。观在黄国的城邑就要被攻下,攻下后,我们就将调兵到贵国的城下。”

  卫国国君很害怕。捆扎了三百捆缓带,准备了黄金三百镒,让使者带上这些东西出使。南文子阻止卫国国君说:“这次公孙衍如果在黄城取胜,一定不敢来卫国;不能取胜:也不敢来。这次公孙衍如果在黄城取胜,那么他将取得很大的功劳很好的名声,就会居功蔑视他的同事。在国中的大臣就会讨厌他的高傲,他的行动。顶着极好的名声,拥有成就的功劳,却坐等国中人的非议,公孙衍即使再愚蠢,也必然不会这样做。这次如果不能在黄城取胜,他将怀着恐惧的心理逃回魏国,回国后还会担心免不了要受惩罚!他怎么敢加重没有战胜黄国的罪过呢?”公孙衍果然在黄城取胜,率军回国,竞没敢经过卫国。

【《战国策·宋卫·犀首伐黄》原文及翻译】相关文章:

伐檀原文及翻译10-09

伐檀原文,翻译,赏析08-15

伐檀原文翻译及赏析09-26

《伐檀》原文翻译及赏析01-30

诗经伐檀原文及翻译03-16

诗经伐檀原文翻译08-09

宋仁宗忍饿原文及翻译07-29

谏伐匈奴书的原文翻译03-17

《战国策·韩一》原文及翻译12-08

伐檀原文,翻译,赏析4篇08-15