《过西堡塞北》原文注释

时间:2024-12-05 12:04:34 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《过西堡塞北》原文注释

  在日常生活或是工作学习中,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编收集整理的《过西堡塞北》原文注释,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  过西堡塞北

  作者:唐·温庭筠

  浅草干河阔,丛棘废城高。

  白马犀匕首,黑裘金佩刀。

  霜清彻兔目,风急吹雕毛。

  一经何用厄,日暮涕沾袍。

  《过西堡塞北》注释

  ①犀:锐利。犀匕:全诗校:“一作纹犀。”

  ②黑裘:黑貂裘。佩刀:佩于腰间之刀。为古男子服饰,以表威武。

  ③一经:一种经书。汉韦贤及其少子玄成皆以通经官至承相,故邹鲁谚曰:“遗子黄金满篇,不如一经。”见《汉书·韦贤传》。

  ④日:全诗校:“一作已。”

  翻译

  草地干涸宽广,废弃的城池高耸。

  白马配着犀牛皮匕首,黑色皮衣挂金色佩刀。

  寒霜清晰如兔眼,疾风吹过雕鸟的羽毛。

  为何一次经历竟如此困厄,日落时分泪水湿透衣袍。

  鉴赏

  这首诗描绘了一幅边塞萧瑟的秋景,诗人通过对自然景象和物象的细腻描写,抒发了边塞将士的孤独与哀愁。浅草乾河阔,丛棘废城高,是在描绘一片荒凉的边塞景色,其中“浅草”和“丛棘”都给人以萧瑟、荒芜之感,而“乾河阔”则透露出边塞的辽阔与空旷,"废城高"则是对过去繁华如今已成废墟的隐喻。

  接下来的“白马犀匕首,黑裘金佩刀”,则是描写边塞将士的装扮和武装,“白马”给人以威武、刚猛之感,而“黑裘金佩刀”则显示出将士们的英勇与豪迈。

  “霜清彻兔目,风急吹雕毛”,是对自然景象的进一步描绘。霜气凛冽,能使兔目的视线变得清晰,而“风急吹雕毛”则增加了一种紧迫感,让人感到边塞的严寒与孤独。

  最后,“一经何用厄,日暮涕沾袍”,诗人通过对自己所处环境和境遇的反思,表达了边塞将士的无奈与哀愁。这里的“一经”意味着时间的流逝,而“何用厄”则是对自己所在之地的疑问,"日暮涕沾袍"则是对夜幕降临时分不清方向、心情低落至极点的形象描写。

  总体来说,这首诗通过对边塞景色的细腻刻画和对将士生活状态的深切描绘,展现了边塞的萧瑟与哀愁,以及将士们的孤独与无奈。

  《过西堡塞北》作者介绍

  温庭筠(约812年-866年),是唐代诗人,又是花间词派的重要作家之一。精通音律,词风浓绮艳丽,语言工炼,格调清俊,他的诗与李商隐齐名,有“温李”之称,但其成就无论从思想内容上还是艺术形式上来说,都不如李商隐。他当时与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。

  温庭筠的先世温彦博虽是宰相,而温庭筠是温彦博的裔孙。可是,到了温庭筠的时候,其家世已衰微。温庭筠与令狐绹之子令狐滈友好,经常出入于相府。同时与段成式两家颇睦,互通诗文,辑为《汉上题襟集》,温庭筠遂将女儿嫁给了段成式之子段安节。

  温庭筠诗风上承南唐梁、陈宫体的余风,下启花间派的艳体,是民间词转为文人词的重要标志。温庭筠作为词人的地位很高。他著有《握兰》、词集《金荃》二集,均已散亡,现存的《花间集》收集了66阕他的词作、列为篇首。温庭筠词风婉丽、情致含蕴、辞藻浓艳,今存310余首,后世词人如冯延巳、周邦彦、吴文英等多受他影响。

【《过西堡塞北》原文注释】相关文章:

西塞山怀古原文翻译及注释03-01

关于杜牧兰溪(在蕲州西)原文及注释05-27

《过裴舍人故居》原文注释及作者介绍07-17

《过零丁洋》原文、注释、翻译及赏析09-25

高轩过李贺诗歌原文及注释10-10

唐代诗人韦应物《滁州西涧》原文、注释译文及赏析04-14

刘长卿《长沙过贾谊宅》原文、译文注释及赏析04-14

过零丁洋原文、翻译注释及赏析08-29

《杂诗·白日沦西阿》陶渊明原文注释翻译赏析09-11

西溪古诗翻译与注释05-31