《忍经》全文及译文

时间:2022-09-23 13:45:16 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《忍经》全文及译文

  导语:《忍经》是中国最系统的忍学教科书,是一部寓意深刻,济世劝好,和睦相处,得颐天年的劝世书。下面由小编为大家整理的《忍经》全文及译文,欢迎大家阅读与借鉴!

  《忍经》全文及译文

  置怨结欢

  <原文>

  《易:损卦》云:“君子以惩忿窒欲。“

  <译文>

  《易经;损卦》说:“君子自己抑制愤怒,控制情欲。“

  <原文>

  《书》周公戒周王曰:“小人怨汝詈汝,则皇自敬德。“又曰:“宽绰其心。“

  <译文>

  《尚书》载周公告诫周成王说:“小人怨恨你,骂你,则自己应当加强修养,不要计较他们。“又说:“不只是不敢发怒。“又说:“是放宽自己的心胸。“

  <原文>

  成王告君陈曰:“必有忍,其乃有济;有容,德乃大。“

  <译文>

  周成王告诫君陈说:“必须有忍性,事情才能成功;有度量,道德才能高尚。“

  <原文>

  《左传;宣公十五年》:“谚曰:“高下在心,川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。“

  <译文>

  《左传;宣公十五年》载:“谚语说:“所谓高下,应当放在心中,河流和沼泽容纳着污泥,丛山和草丛中藏着祸患,美玉隐匿着瑕疵,君王忍受一些耻辱,这是自然规律。“

  <原文>

  《昭公元年》:“鲁以相忍为国也。“

  <译文>《左传;昭公元年》:“鲁国以相互忍让来治理国家。“

  <原文>《哀公二十七年》:“知伯入南里门,谓赵孟入之。对曰:“主在此。“知伯曰:“恶而无勇,何以为子尔?“对曰:“以能忍。耻庶无害赵宗乎?“

  <译文>

  《左传;哀公二十七年》载:“知伯进了南里门,叫赵孟也进来。赵孟对他说:“君王在这里。“知伯说:“你没有勇敢的精神,怎么能被人尊敬呢?“赵孟回答说:我凭着忍性。你的耻笑对我赵孟有什么危害呢?“

  <原文>

  楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以迎。庄王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。“

  <译文>

  楚庄王攻打郑国,郑国君王袒露着肩膀牵着羊来迎接楚国的军队。楚庄王说:“郑国的君王能够忍受别人的侮辱,也一定能对郑国的老百姓讲信用。“

  <原文>

  《左传》:“一惭不忍,而终身惭乎?“

  <译文>

  《左传》:“不愿忍受一次羞辱,而使自己惭愧一辈子吗?“

  <原文>

  《论语》:“孔子曰:“小不忍,则乱大谋。“

  <译文>

  《论语》:“孔子说:“小的事情不忍让,就会破坏了大的计划。“

  <原文>

  又曰:“一朝之忿,忘其身以及其亲,非惑欤?“

  <译文>

  孔子又说:“一时的气愤,忘记了自己以及自己的亲人的安全,这不是糊涂吗?“

  <原文>

  又曰:“君子无所争。“

  <译文>

  孔子又说:“君子处事谨慎不与人相争。“

  <原文>

  曾子犯而不校。

  <译文>

  《论语》载曾子说:“即使被人欺侮,也不计较。“

  <原文>

  戒子路曰:“齿刚则折,舌柔则存。柔必胜刚,弱必胜强。好斗必伤,好勇必亡。百行之本,忍之为上。“

  <译文>

  孔子告诫子路说:“牙齿刚硬就容易折断,舌头柔软才能完好保存。柔一定能胜过刚,弱小最终能战胜强大。好斗一定会受到伤害,好勇一定会导致灭亡。百行的根本是忍让为先。“

  <原文>

  《老子》说:“知其雄;守其雌;知其白,守其黑。“

  <译文>

  孔子告诫子路说:“牙齿刚硬就容易折断,舌头柔软才能完好保存。柔一定能胜过刚,弱小最终能战胜强大。好斗一定会受到伤害,好勇一定会导致灭亡。百行的根本是忍让为先。“

  <原文>

  《老子》曰:“知其雄,守其雌;知其白,守其黑。“

  <译文>

  《老子》说;、知道是雄性,可以用雌性的来对付;知道是白色的,可以用黑色对付它。“

  <原文>

  又曰:“大直若屈,大智若拙,大辨若讷。“

  <译文>

  《老子》又曰:“最直的东西,看起来却像是弯的;最聪明的人,看起来却很笨拙,最善于辩论的人看起来好像很木讷。“

  <原文>

  又曰:“上善若水,水善利万物而不争。“

  <译文>

  《老子》又曰:“至高的`品德像水一样,能有利于万物而不争斗。“

  <原文>

  又曰:“天道不争而善胜,不言而善应。“

  <译文>

  《老子》又说:“符合自然规律的事物,虽然不与别物相争,却能取胜;虽然不说话,却善于应答。“

  <原文>

  荀子曰:“伤人之言,深于矛戟。“

  <译文>

  荀子说:“伤害别人的言语,比用矛戟刺人人体还要厉害。“

  <原文>

  蔺相如曰:“两虎共斗,势不俱生。“

  <译文>

  蔺相如说:“两只老虎争斗,肯定不能都保存性命。“

  细过掩匿

  <原文>

  曹参为国相,舍后园近吏舍。日夜饮呼,吏患之,引参游园,幸国招召,按之。乃反,独帐坐饮,亦歌呼相应。见人细过,则掩匿盖覆。

  <译文>

  曹参担任宰相时,他家后园与小官住的宿舍很近。这些小官吏日夜喝酒呼喊,当官的担心曹参恼怒,就引着曹参去后园游览,召见了那些小官,说说以后就放走了他们。曹参回来后,独自坐在帐中,也一边饮酒一边唱歌、呼喊,与小官们的呼声相应。曹参遇到别人有小的过错,就为其掩饰。

  醉饱之过不过吐呕

  <原文>

  丙吉为相,驭史频罪,西曹曹罪之。吉曰:“以醉饱之过斥人,欲令安归乎?不过吐呕丞相车茵,西曹第忍之。“

  <译文>

  丙吉担任宰相时,他的车夫屡屡醉酒,西曹要处罚,丙吉却说:“就因为喝醉了酒而斥责别人,叫人怎么呆得下去呢?喝醉了酒,也不过就是呕吐物弄脏了丞相车子里的垫毯而已,西曹就忍住不要责怪他了。“

  圯上取履

  <原文>

  张良亡匿,尝从容游下邳。圯上有一老父,衣褐。至良所,直坠其履圯上。顾谓良曰:“孺子,下取履。“良愕然,强忍,下取履,因跪进。父以足受之,曰:“孺子可教矣。“

  <译文>

  张良因犯法逃亡,曾从容不迫地在邳下游览。桥上有一位老人,穿着粗布衣服。走到张良面前,故意将鞋扔到桥下去。看着张良说:“小伙子,下去把鞋捡起来:“张良感到惊谔,强忍着怒气,走到桥下,把鞋捡上来,跪着送到老人跟前。老头把脚伸出来穿上鞋,说:“你可以教育成才呀!“

  诬金

  <原文>

  直不疑为朗同舍,有告归者,误持同舍朗金去,金主意不疑。不疑谢,有之买舍,偿之。后告归者至,而归亡金,郎大惭。以此称为长者。

  <译文>

  直不疑住集体宿舍,有一个回家的人,误将同舍郎的金子拿走了。同舍郎怀疑直不疑偷走他的金子,直不疑表示认错,买了金子,还给了他。等到回家的人回来后,将同舍郎丢失的金子如数归还,同舍郎很惭愧。因此大家都称直不疑是忠厚的人。

  诬裤

  <原文>

  陈重同舍郎有告归宁者,误持邻舍郎裤去。主疑重所取,重不自申说,市裤以还。

  <译文>

  陈重同宿舍有人回家去,误拿了邻宿舍人的一条裤子。主人怀疑是陈重所拿,陈重也不申辨,买了一条裤子还他。

  羹污朝衣

  <原文>

  刘宽仁恕,虽仓卒末尝疾言剧色。夫人欲试之,趁朝装毕,使婢捧肉羹翻污朝衣。宽神色不变,徐问婢曰:“羹烂汝手耶?“

  <译文>

  刘宽仁慈宽厚,即使仓促之中也不曾疾言厉色。他的妻子想试试他,趁他刚穿好上朝服装的时候,妻子派婢子送来一碗肉汤,故意泼洒在刘宽的身上。刘宽神色不改,慢慢地问婢子说:“汤烫坏了你的手吗?“

  认马

  <原文>

  卓茂,性宽仁恭,爱乡里故旧,虽行与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。尝出,有人认其马。茂心知其谬,嘿解与之。他日,马主别得亡者,乃送马,谢之。茂性不好争如此。

  <译文>

  卓茂,性情宽厚,仁义待人,与乡里故旧友爱,即使行业不同,也友好融洽。卓茂曾经出门,有人说卓茂骑的马是他的。卓茂明知这个人弄错了,但还是把马给了他。过几天,马的主人找到了他丢失的马,于是将马还给卓茂,并表示道歉。卓茂就是如此不与人争。

  鸡肋不足以当尊拳

  <原文>

  刘伶尝醉,与俗人相忤。其人攘袂奋拳而往,伶曰:“鸡肋不足以当尊拳。“其人笑而止。

  <译文>

  刘伶曾经喝醉酒,与一俗人发生冲突。那人挽起衣袖,握拳冲过来。刘俗说:“我这像鸡肋一样的身子抵挡不住老兄的拳头。“那人大笑而收起拳头。

  唾面自干

  <原文>

  娄师德深沉有度量,其弟除代州刺史,将行,师德曰:“吾辅位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所嫉也,将何求以自免?“弟长跪曰:“自今虽有人唾某面,某拭之而已。庶不为兄忧。“师德愀然曰:“此所以为吾忧也。人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自干,当笑而受之。“

  <译文>

  娄师德性格稳重,很有度量。他的弟弟任代州刺史,即将上任,娄师德对他说:“我位至宰相,你又任州官,受皇帝的宠幸太多了。这正是别人所妒嫉的,你打算怎样避免这些妒嫉呢?“娄师德的弟弟跪在地下说:“从今以后,即使有人朝我的脸上吐唾沫,我自己擦去算了,决不让你担忧。“娄师德面色严峻地说:“这正是我所担忧的。人家向你吐唾沫,是恨你,如果你将唾沫擦去,正违反了吐唾沫的人的意愿,只会加重他对你的愤怒。应该不擦去唾沫,让它自己干,这样笑着接受它。“

  五世同居

  <原文>

  张全翁言,潞州有一农夫,五世同居。太宗讨并州,过其舍,召其长,讯之曰:“若何道而至此?“对曰:“臣无他,唯能忍尔。“太宗以为然。

  <译文>

  张全翁说,潞州有一个农民,他家中五世同堂。唐太宗讨伐并州时,路过这家,召见他家长辈,问道:“你有什么办法使五代人和睦地住在一起呢?“长辈回答说:“我没有其他办法,只是能互相忍让。“太宗认为很对。

  九世同居

  <原文>

  张公艺九世同居,唐高宗临幸其家。问本末,书“忍“字以对。天子流涕,遂赐缣帛。

  <译文>

  张公艺一家九世同堂,唐高宗亲自光临他家。问他何以能九世同堂,他写了一个大大的“忍“字回答唐高宗。高宗感动得流下眼泪,于是赏给了他家绸缎。

  《忍经》全文及译文篇2

  《易·损卦》云:「君子以惩忿窒欲。」

  译文:《易经·损卦》说:「君子自己抑制愤怒,控制情欲。」

  《书》周公戒周王曰:「小人怨汝詈汝,则皇自敬德。」又曰:「不啻不敢含怒。」又曰:「宽绰其心。」

  译文:《尚书》载周公告诫周成王说:「小人怨恨你,骂你,则自己应当加强修养,不要计较他们。」又说:「不只是不敢发怒。」又说:「是放宽自己的心胸。」

  成王告君陈曰:「必有忍,其乃有济;有容,德乃大。」

  译文:周成王告诫君陈说:「必须有忍性,事情才能成功;有度量,道德才能高尚。」

  《左传·宣公十五年》:谚曰:「高下在心,川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。」

  译文:《左传·宣公十五年》载:谚语说:「所谓高下,应当放在心中,河流和沼泽容纳着污泥,丛山和草丛中藏着祸患,美玉隐匿着瑕疵,君王忍受一些耻辱,这是自然规律。」

  《昭公元年》:「鲁以相忍为国也。」

  译文:《左传·昭公元年》称:「鲁国以相互忍让来治理国家。」

  《哀公二十七年》:知伯入南里门,谓赵孟入之。对曰:「主在此。」知伯曰:「恶而无勇,何以为子尔?」对曰:「以能忍。耻庶无害赵宗乎?」

  译文:《左传·哀公二十七年》载:知伯进了南里门,叫赵孟也进来。赵孟对他说:「君王在这里。」知伯说:「你没有勇敢的精神,怎么能被人尊敬呢?」赵孟回答说:「我凭着忍性。你的耻笑对我赵孟有什么危害呢?」

  楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以迎。庄王曰:「其君能下人,必能信用其民矣。」

  译文:楚庄王攻打郑国,郑国君王袒露着肩膀牵着羊来迎接楚国的军队。楚庄王说:「郑国的君王能忍受别人的侮辱,也一定能对郑国的老百姓讲信用。」

  《左传》:「一惭不忍,而终身惭乎?」

  译文:《左传》:「不愿忍受一次羞辱,而使自己惭愧一辈子吗?」

  《论语》:孔子曰:「小不忍,则乱大谋。」

  译文:《论语》:孔子说:「小的事情不忍让,就会破坏了大的计划。」

  又曰:「一朝之忿,忘其身以及其亲,非惑欤?」

  译文:孔子又说:「一时的气愤,忘记了自己以及自己的亲人的安全,这不是糊涂吗?」

  又曰:「君子无所争。」

  译文:孔子又说:「君子不想与别人争什么。」

  又曰:「君子矜而不争。」

  译文:孔子又说:「君子处事谨慎而不与人相争。」

  曾子犯而不校。

  译文:《论语》载曾子说:「即使被人欺侮,也不计较。」

  戒子路曰:「齿刚则折,舌柔则存。柔必胜刚,弱必胜强。好斗必伤,好勇必亡。百行之本,忍之为上。」

  译文:孔子告诫子路说:「牙齿刚硬就容易折断,舌头柔软才能完好保存。柔一定能胜过刚,弱小最终能战胜强大。好斗一定会受到伤害,好勇一定会导致灭亡。百行的根本是忍让为先。」

  《老子》曰:「知其雄,守其雌;知其白,守其黑。」

  译文:《老子》说:「知道是雄性,可以用雌性的来对付;知道是白色的,可以用黑色对付它。」

  又曰:「大直若屈,大智若拙,大辩若讷。」

  译文:《老子》又说:「最直的东西,看起来却像是弯的;最聪明的人,看起来却很笨拙,最善于辩论的人看起来好像很木讷。」

  又曰:「上善若水,水善利万物而不争。」

  译文:《老子》又说:「至高的品德像水一样,能有利于万物而不争斗。」

  又曰:「天道不争而善胜,不言而善应。」

  译文:《老子》又说:「符合自然规律的事物,虽然不与别物相争,却能取胜;虽然不说话,却善于应答。」

  荀子曰:「伤人之言,深于矛戟。」

  译文:《荀子》说:「伤害别人的言语,比用矛戟刺入人体还要厉害。」

  蔺相如曰:「两虎共斗,势不俱生。」

  译文:蔺相如说:「两只老虎争斗,肯定不能都保存性命。」

  晋王玠尝云:「人有不及,可以情恕。」

  译文:晋代的王玠曾经说过:「别人有不好的地方,一定从人情上原谅他。」

  又曰:「非意相干,可以理谴,终身无喜悒之色。」

  译文:王玠又说:「不要意气用事,要以理服人。一生不要喜怒形之于色。」

  细过掩匿

  曹参为国相,舍后园近吏舍。日夜饮呼,吏患之,引参游园,幸国相召,按之。乃反,独帐坐饮,亦歌呼相应。见人细过,则掩匿盖覆。

  译文:曹参担任宰相时,他家后园与小官住的宿舍很近。这些小官吏日夜喝酒呼喊,当官的担心曹参恼怒,就引着曹参去后园游览,召见了那些小官,说说以后就放走了他们。曹参回来后,独自坐在帐中,也一边饮酒一边唱歌、呼喊,与小官们的呼声相应。曹参遇到别人有小的过错,就为其掩饰。

  醉饱之过不过吐呕

  丙吉为相,驭史频罪,西曹罪之。吉曰:「以醉饱之过斥人,欲令安归乎?不过吐呕丞相车茵,西曹第忍之。」

  译文:丙吉担任宰相时,他的车夫屡屡醉酒,西曹要处罚车夫,丙吉却说:「就因为喝醉了酒而斥责别人,叫人怎么待得下去呢?喝醉了酒,也不过就是呕吐物弄脏了丞相车子里的垫毯而已,西曹你就忍住不要责怪他了。」

  圯上取履

  张良亡匿,尝从容游下邳。圯上有一老父,衣褐。至良所,直坠其履圯上。顾谓良曰:「孺子,下取履。」良愕然,强忍,下取履,因跪进。父以足受之,曰:「孺子可教矣。」

  译文:张良因犯法逃亡,曾从容不迫地在邳下游览。桥上有一位老人,穿着粗布衣服。走到张良面前,故意将鞋扔到桥下去。看着张良说:「小伙子,下去把鞋捡起来。」张良感到惊愕,强忍着怒气,走到桥下,把鞋捡上来,跪着送到老人跟前。老头把脚伸出来穿上鞋,说:「你可以教育成才呀!」

  尿寒灰

  韩安国为梁内史,坐法在狱中,被狱吏田甲辱之。安国曰:「寒灰亦有燃否?」田甲曰:「寒灰倘燃,我即尿其上。」于后,安国得释放,任梁州刺史,田甲惊走。安国曰:「若走,九族诛之;若不走,赦其罪。」田甲遂见安国,安国曰:「寒灰今日燃,汝何不尿其上?」田甲惶惧,安国赦其罪,又与田甲亭尉之官。

  译文:韩安国担任梁国内史时,因犯法被关到监狱中。狱中小吏田甲侮辱他。韩安国问田甲:「冷却的灰可重新燃烧起来吗?」田甲说:「如果冷灰可以重燃,我就用小便浇熄。」后来,韩安国释放出狱,被任命为梁州刺史。田甲吓得逃跑了。韩安国说:「田甲如果逃走,就把他的家族都杀了;如果不走,可以原谅他的罪过。」田甲于是来见韩安国。韩安国问田甲:「冷灰今天重燃,你何不用尿浇熄呢?」田甲十分害怕,韩安国却原谅他的罪过,并授予他一个亭尉官职。」

  诬金

  直不疑为郎同舍,有告归者,误持同舍郎金去,金主意不疑。不疑谢,有之买舍,偿之。后告归者至,而归亡金,郎大惭。以此称为长者。

  译文:直不疑住集体宿舍,有一个回家的`人,误将同舍郎的金子拿走了。同舍郎怀疑直不疑偷走他的金子,直不疑表示认错,买了金子,还给了他。等到回家的人回来后,将同舍郎丢失的金子如数归还,同舍郎很惭愧。因此大家都称直不疑是忠厚的人。

  诬裤

  陈重同舍郎有告归宁者,误持邻舍郎裤去。主疑重所取,重不自申说,市裤以还。

  译文:陈重同宿舍有人回家去,误拿了邻宿舍人的一条裤子。主人怀疑是陈重所拿,陈重也不申辩,买了一条裤子还他。

  羹污朝衣

  刘宽仁恕,虽仓卒未尝疾言剧色。夫人欲试之,趁朝装毕,使婢捧肉羹翻污朝衣。宽神色不变,徐问婢曰:「羹烂汝手耶?」

  译文:刘宽仁慈宽厚,即使仓促之中也不曾疾言厉色。他的妻子想试试他,趁他刚穿好上朝服装的时候,妻子派婢子端着一碗肉汤,故意泼洒在刘宽的身上。刘宽神色不改,慢慢地问婢子说:「汤烫坏了你的手吗?」

  认马

  卓茂,性宽仁恭,爱乡里故旧,虽行与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。尝出,有人认其马。茂心知其谬,嘿解与之。他日,马主别得亡者,乃送马,谢之。茂性不好争如此。

  译文:卓茂,性情宽厚,仁义待人,与乡里故旧友爱,即使行业不同,也友好融洽。卓茂曾经出门,有人说卓茂骑的马是他的。卓茂明知这个人弄错了,但还是把马给了他。过了几天,马的主人找到了他丢失的马,于是将马还给卓茂,并表示道歉。卓茂就是如此不与人争。

  鸡肋不足以当尊拳

  刘伶尝醉,与俗人相忤。其人攘袂奋拳而往,伶曰:「鸡肋不足以当尊拳。」其人笑而止。

  译文:刘伶曾经喝醉酒,与一俗人发生冲突。那人挽起衣袖,握拳冲过来。刘伶说:「我这像鸡肋一样的身子抵挡不住老兄的拳头。」那人大笑而收起了拳头。

  唾面自干

  娄师德深沉有度量,其弟除代州刺史,将行,师德曰:「吾辅位宰相,汝复为州牧。荣宠过盛,人所嫉也,将何求以自免?」弟长跪曰:「自今虽有人唾其面,某拭之而已。庶不为兄忧。」师德愀然曰:「此所以为吾忧也。人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自干,当笑而受之。」

  译文:娄师德性格稳重,很有度量。他的弟弟任代州刺史,即将上任,娄师德对他说:「我位至宰相,你又任州官,受皇帝的宠幸太多了,这正是别人所妒嫉的,你打算怎样避免这些妒嫉呢?」娄师德的弟弟跪在地下说:「从今以后,即使有人朝我的脸上吐唾沫,我自己擦去算了,决不让你担忧。」娄师德面色严峻地说:「这正是我所担忧的。人家向你吐唾沫,是恨你,如果你将唾沫擦去,正违反了吐唾沫的人的意愿,只会加重他对你的愤怒。应该不擦去唾沫,让它自己干,这样笑着接受它。」

  五世同居

  张全翁言,潞州有一农夫,五世同居。太宗讨并州,过其舍,召其长,讯之曰:「若何道而至此?」对曰:「臣无他,唯能忍尔。」太宗以为然。

  译文:张全翁说,潞州有一个农民,他家中五世同堂。唐太宗讨伐并州时,路过这家,召见他家长辈,问道:「你有什么办法使五代人和睦地住在一起呢?」长辈回答说:「我没有其他办法,只是能互相忍让。」太宗认为很对。

  九世同居

  张公艺九世同居,唐高宗临幸其家。问本末,书「忍」字以对。天子流涕,遂赐缣帛。

  译文:张公艺一家九世同堂,唐高宗亲自光临他家。问他何以能九世同堂,他写了一个大大的「忍」字回答唐高宗。高宗感动得流下眼泪,于是赏给了他家绸缎。

  置怨结欢

  李泌、窦参器李吉甫之才,厚遇之。陆贽疑有党,出为明州刺史。贽之贬忠州,宰相欲害之,起吉甫为忠州刺史,使甘心焉。既至,置怨与结欢,人器重其量

  译文:李泌、窦参很器重李吉甫的才能,所以厚待他。陆贽怀疑他们结党拉派,将李吉甫放出京外任明州刺史。后来陆贽被贬到忠州,宰相想害死他,任命李吉甫为忠州刺史,以便他能报复陆贽。李吉甫一到忠州,便抛弃了往日的怨恨,与陆贽结成好朋友。人们都称李吉甫有度量。

  鞍坏不加罪

  裴行俭尝赐马及珍鞍,令吏私驰马。马蹶鞍坏,惧而逃。行俭招还,云:「不加罪。」

  译文:裴行俭曾经得到皇帝赏赐的马和珍贵的马鞍,他手下的一个小官偷偷地骑他的马,马跌倒了,毁坏了马鞍,小官吓得逃跑了。裴行俭派人将他找回来,说:「不要加以惩处。」

  万事之中,忍字为上

  唐光禄卿王守和,未尝与人有争。尝于案几间大书忍字,至于帏幌之属,以绣画为之。明皇知其姓字非时,引对曰:「卿名守和,已知不争。好书忍字,尤见用心。」奏曰:「臣闻坚而必断,刚则必折,万事之中,忍字为上。」帝曰:「善。」赐帛以旌之。

  译文:唐代光禄卿王守和,从不与人发生争执,曾在书桌上写了一个很大的「忍」字,帏帐之中也绣了忍字。唐明皇认为王守和的姓氏和名字好像是诽谤当时的政治,于是召见问道:「你的名字叫守和,已经知道你不喜欢争斗;现在又喜欢写「忍」字,更看出了你的用心所在。」王守和回答说:「我听说坚硬的东西容易被折断,万事之中,以忍为先。」唐明皇称赞道:「好。」并赏赐他锦帛以示表彰。

  盘碎,色不少吝

  裴行俭初平都支遮匐,获瑰宝,不赀。番酋将士观焉。行俭因宴,遍出示坐者。有玛瑙盘二尺,文彩粲然。军吏趋跌,盘碎,惶惧,叩头流血。行俭笑曰:「尔非故也。」色不少吝。

  译文:裴行俭从前平定都支遮匐,缴获敌人的宝物不计其数。少数民族的将领和士兵前去观赏。裴行俭在宴会上将这些宝物都出示给他们观赏。其中有一件玛瑙盘,二尺长,文彩绚烂,很漂亮。士兵捧着它不小心跌倒,盘子破了。这个士兵很害怕,跪在地上直磕头,头都流血了。裴行俭笑着说:「你并不是故意的呀!」脸上并没有吝惜的表情。

  不忍按

  许围师为相州刺史,以宽治部。有受贿者,围师不忍按,其人自愧,后修饬,更为廉士。

  译文:许围师任相州刺史,对待部下宽厚仁慈。有一个官吏受了贿,许围师不忍心追究他,这个人自己感到惭愧,后来修身养性,变成了一个廉洁的官吏。

  逊以自免

  唐娄师德,深沉有度量,人有忤己,逊以自免,不见容色。尝与李昭德偕行,师德素丰硕,不能剧步,昭德迟之,恚曰:「为田舍子所留。」师德笑曰:「吾不田舍,复在何人?」

  译文:唐朝娄师德,性情稳重,很有度量。别人触犯了他,他却自己做检讨,不表现出愤怒之色。他曾经与李昭德一起外出,娄师德一向身体肥胖,所以不能快步走路,李昭德认为他太慢了,埋怨地说道:「被种田的粗汉耽搁了。」师德笑着回答:「我不做种田人,谁去做呢?」

  盛德所容

  狄仁杰未辅政,娄师德荐之。后曰:「朕用卿,师德荐也,诚知人矣。」出其奏。仁杰惭,已而叹曰:「娄公盛德,我为所容,吾知吾不逮远矣。」

  译文:狄仁杰还没有做宰相时,娄师德向武则天推荐了他。武则天对狄仁杰说:「我之所以用你,是由于娄师德推荐了你,娄师德的确知人善用啊!」并将娄师德的推荐书拿给狄仁杰看。狄仁杰很惭愧,感叹地说:「娄师德道德高尚,我是他所推荐的,我知道我远远赶不上他。」

  射牛无怪

  隋吏部尚书牛弘,弟弼好酒而酗,尝醉射弘驾车牛。弘还宅,其妻迎曰:「叔射杀牛。」弘闻无所怪,直答曰:「作脯。」坐定,其妻又曰:「叔忽射杀牛,大是异事。」弘曰:「已知。」颜色自若,读书不辍。

  译文:隋朝吏部尚书牛弘,其弟牛弼喜欢喝酒,曾在醉酒后,用箭射死牛弘驾车的牛。牛弘回家以后,妻子迎上前去对他说:「叔叔杀死了牛。」牛弘听见后,并不表示奇怪,只是说:「做肉脯。」等到牛弘坐定以后,他的妻子又说道:「叔叔射死了牛,真是奇怪的事。」牛弘回答说:「已经知道了。」神色自若,读书不止。

  代钱不言

  陈重,字景公,举孝廉,在郎署。在同郎署负息钱数十万,债主日至,请求无已,重乃密以钱代还。郎后觉知而厚辞谢之。重曰:「非我之为,当有同姓名者。」终不言惠。

  译文:陈重,字景公,被推荐为孝廉,在衙门中当官。同僚负了数十万钱的债务,债主每天登门,不断地催债,陈重于是暗地里用自己的钱替这个人还清了债。同僚知道后谢他,陈重却说:「不是我做的,大概是与我同姓名的人做的吧。」始终不提代人还债的恩惠。

  认猪不争

  曹节,素仁厚。邻人有失猪者,与节猪相似,诣门认之,节不与争。后所失猪自还,邻人大惭,送所认猪,并谢。节笑而受之。

  译文:曹节,一向很仁慈厚道。邻家的一头猪丢失了,与曹节家中的猪很相似,邻居便到曹节家中认领,曹节没有和他争论。后来,邻居的猪自己跑回来,邻居感到十分惭愧,归还曹节的猪并道歉,曹节笑着收下了猪。

  鼓琴不问

  赵阅道为成都转运使,出行,部内唯携一琴一龟,坐则看龟鼓琴。尝过青城山,遇雪,舍于逆旅,逆旅之人不知其使者也,或慢狎之,公颓然鼓琴不问。

  译文:赵阅道任成都转运使,一次出去巡行,身旁只带一把琴和一只乌龟,一边看着乌龟,一边弹琴。一次,路过青城山,遇上下雪,住在旅馆之中。另外的旅客不知道他是转运使,有的甚至侮辱他。赵阅道弹着琴,对他们的话毫不在意。

  唯得忠恕

  范纯仁尝曰:「我平生所学,唯得忠恕二字,一生用不尽,以至立朝事君,接待僚友,亲睦宗族,未尝须臾离此也。」又戒子弟曰:「人虽至愚,责人则明;虽有聪明,恕己则昏。尔曹但常以责人之心责己,恕己之心恕人。不患不到圣贤地位也。」

  译文:范纯仁曾说:「我一生学习,所得到的只有忠、恕二字,这两个字一生也用不完,以至于在朝做官侍奉君王,接待同事和朋友,与亲戚宗族的人和睦相处,从来没有一刻离开这两个字。」又告诫子弟说:「一个人即使最笨,他在指责别人时总是很聪明;一个人即使最聪明,宽恕自己时总是显得很糊涂。你们应当用指责别人的心情来指责自己,用宽恕自己的心情来宽恕别人。这样,不怕不具有圣贤的地位。」

【《忍经》全文及译文】相关文章:

山海经全文注释译文03-03

素女经全文原文及译文01-21

道德经全文及译文注音03-11

三字经全文及译文07-07

关于三字经全文及译文04-11

三字经全文译文及故事04-27

道德经第一章全文及译文06-19

大学全文译文11-17

孝经全文及译文12-31