太平广记豪侠兰陵老人注释及译文

时间:2022-09-24 13:11:18 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

太平广记豪侠兰陵老人注释及译文

  【原文】

  唐黎干①为京兆尹时,曲江涂龙祈雨,观者数千。黎至,独有老人植杖不避。干怒杖之,如击鞔革②,掉臂而去。黎疑其非常人,命坊老卒寻之。至兰陵里之南,入小门,大言曰:“我困辱甚,可具汤也。”坊卒遽返白黎,黎大惧。因衣坏服,与坊卒至其处。时已昏黑,坊卒直入,通黎之官阀③,黎唯而趋入,拜伏曰:“向迷丈人物色,罪当十死。”老人惊曰:“谁引尹来此。”即牵上阶。黎知可以理夺,徐曰:“某为京尹,尹威稍损,则失官政。丈人埋形杂迹,非证慧眼,不能知也。若以此罪人,是钓人以名,则非义上之心也。”老人笑曰:“老夫过。”乃具酒,设席于地,招坊卒令坐。夜深,语及养生,言约理辨。黎转敬惧。因曰:“老夫有一技,请为尹设。”遂入,良久,紫衣朱鬒,拥剑长短七口,舞于中庭。迭跃挥霍,光电激。或横若制帛,旋若规火。有短剑二尺余,时时及黎之衽,黎叩头股栗。食顷,掷剑于地,如北斗状。顾黎曰:“向试尹胆气。”黎拜曰:“今日已后性命,丈人所赐,乞役左右。”老人曰:“尹骨相无道气,非可遽授,别日更相顾也。”揖黎而入。黎归,气色如病。临镜,方觉须刜落寸余。翌日复往,室已空矣。

  【注释】

  ①黎干:唐代戎州(今四川宜宾)人,曾任谏议大夫,京兆尹。善星纬术。②鞔革:蒙鼓的皮。③官阀:官阶,门第。

  【译文】

  唐朝的黎干当京兆尹的时候,人们在曲江涂龙求雨,有几千人围观。黎干到时,只有一个老人拄着拐杖不回避。黎干命人打老人,就像打一个鞔革似的,老人回头走了。黎干怀疑这老人不同寻常,便命一个坊间的老差役去寻找老人。到了兰陵里的南面,进了一个小门,听老人大声说:“我受了这么大的污辱,准备些热水,我要洗一洗。”老差役急忙回去禀报黎干,黎干有些惊惧,便换了衣服,与老差役同到老人住处。天已经要黑了,老差役直接进入,通报老人说京兆尹黎干来了。黎干很谨慎地进去,拜了老人,说:“方才我没看准老人的身份,罪该万死。”老人吃了一惊,说:“谁把你领来的?”老人把黎干领到上屋,黎干知道自己理亏,慢慢地说:“我这个京兆尹没当好,为了让我的威严不受损失,而丢掉了为官的准则。你老人家混在众人之中,我也没看出来,不知道你的身份,你若是以此怪罪我,那可有点沽名钓誉了,有些不讲义气。”老人笑着说:“这是我的过错。”吩咐设席摆酒,让老差役也就座。喝到夜深时,谈起了养生之道,老人言简意深,黎干很敬畏。老人说:“老夫有一技,想为京兆尹表演一下。”说完进入室内,过了很久,老人出来了,身穿紫衣,拿了长短不一的七口宝剑,在中庭舞了起来。剑起剑落,如闪似电,有一把二尺长的短剑,时时不离黎干的身边,黎干边叩头,边打战。一顿饭的工夫,老人把剑扔在了地上,恰成了一北斗形。老人看着黎干说:“我只是试试你的胆量。”黎干边拜边说:“我的性命,是您老人家给的,今后愿为您老效劳。”老人说:“看你的骨相没有道气,我还不能立刻教你,等以后再说吧。”说完向黎干一拱手进入室内。黎干回去后,气色好像病了一样,一照镜子,才发现自己的胡子被削去了一寸多。第二天又去找老人,可是已经人去室空。

【太平广记豪侠兰陵老人注释及译文】相关文章:

白居易《杜陵叟》译文及注释10-11

《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》译文及注释06-16

《咏雪》译文及注释10-10

水调歌头的注释及译文07-05

水调歌头译文及注释06-10

《离骚》译文及注释03-13

《佳人》译文及注释鉴赏08-03

清明译文注释赏析11-02

《劝学》原文及译文注释06-07

《尚书》全文注释及译文08-01