- 相关推荐
《书法家欧阳询》原文及翻译赏析
在日常过程学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?现在我们一般将古文称为文言文。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家整理的《书法家欧阳询》原文及翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
【原文】
欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书。驻马观之,良久乃去。数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去。
(选自《书林纪事》)
【解释】
裘:皮袍
尝:曾经
书:写(字)
反:同“返”返回
伫立:站立
去:离开
索靖:晋朝著名书法家
及:等到
复:又,再
去:离开
布:铺开
【译文】
欧阳询曾经出行,看见一块古碑,是晋代的著名书法家索靖书写的,(他)停下马观赏石碑,过了很长时间才离开。他骑马走了几百步后又返回来,下了马站在碑前欣赏,等到感到疲乏了,就铺开皮衣坐下来观赏,于是还住宿在石碑前,三天后才离开。
【阅读训练】
1、 解释:
(1)尝: ;
(2)书: ;
(3)反: ;
(4)伫立:;
(5)去:
2、 翻译:
(1)驻马观之,良久乃去:
(2)及疲,乃布裘坐观:
3、这个故事告诉我们:
【阅读训练】
1、 解释:
(1)曾经;
(2)写(字);
(3)同“返”,返回;
(4)站立;
(5)离开
2、 翻译:
(1)(他)停下马观赏石碑,过了很长时间才离开。
(2)等到感到疲乏了,就铺开皮衣坐下来观赏。
作品翻译
欧阳询曾经出行,看见一块古碑,是晋代的索靖书写的。(他)停住马观看(古碑),过了很久才离开。他骑马走了几百步后又返回来,下了马站在碑前(观赏),等到疲乏了,又铺开皮衣坐下来观察,于是在古碑旁住宿,三天后才离开。
启示
学无止境,想要获得某一方面专长,必须像文中欧阳询那样,虚心学习,专心致志。
人物简介
欧阳询(557一641年),汉族,字信本,公元557年出生于衡州(今衡阳),祖籍潭州临湘(今湖南长沙),唐朝著名书法家,楷书四大家(欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫)之一。隋时官太常博士,唐时封为太子率更令,也称“欧阳率更”。与同代另三位(虞世南、褚遂良、薛稷),并称初唐四大家。因其子欧阳通亦通善书法,故其又称“大欧”。欧阳询楷书法度之严谨,笔力之险峻,世无所匹,被称之为唐人楷书第一。他与虞世南俱以书法驰名初唐,并称“欧虞”,后人以其书于平正中见险绝,最便初学,号为“欧体”,他的字有多人评论。代表作楷书有《九成宫醴泉铭》、《皇甫诞碑》、《化度寺碑》、《兰亭记》,行书以《梦奠帖》、《张翰帖》等为最著名。
3、这个故事告诉我们:学无止境,要想取得某一方面的专长,必须像文中欧阳询那样,虚心学习,专心致志。
【《书法家欧阳询》原文及翻译赏析】相关文章:
《书法家欧阳询》文言文原文注释翻译05-06
《新唐书·欧阳询传》原文及翻译07-01
原文翻译及赏析11-27
原文翻译及赏析03-18
氓原文翻译及赏析10-11
小星原文、翻译及赏析10-03
春寒原文翻译及赏析10-03
乞巧原文翻译及赏析10-02
乞巧原文翻译及赏析03-17
野望原文翻译及赏析10-02